English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Мне очень хорошо

Мне очень хорошо tradutor Inglês

559 parallel translation
Мне очень хорошо с тобой.
I've found peace in loving you.
Мне очень хорошо живется.
I'm doing great. I'm thriving.
Да, он мне очень хорошо рассказал.
Yes, he told me everything.
- Ну, не знаю, рождество, подарки просто мне очень хорошо
- Oh, I don't know, Christmas, surprises. I just feel good, that's all.
Мне очень хорошо с тобой.
I only am well with you.
Мне очень хорошо.
- I feel warm.
Ах, да, они отнеслись ко мне очень хорошо.
OH, YES, THEY TREATED ME VERY WELL.
С вами мне очень хорошо.
I feel very comfortable with you.
Слушайте, я не очень хорошо вас знаю, но мне кажется, что вы даже попыток решили не предпринимать.
Look, I don't know you very well, but from where I stand, it seems like you've made the choice not to try or something.
Прошу прощения, сэр, мне как раз кажется, что хозяину не очень хорошо.
Begging your pardon, sir, it's my opinion that my master isn't well.
Что-то мне не очень хорошо.
Gee, I don't feel good.
Что-то и мне не очень хорошо.
I don't feel so well myself.
Очень хорошо, пятьдесят гульденов. Тони, мне стыдно за тебя.
You can't insult my composer... his performance is brilliant
Да, это очень хорошо, все это... но чем мне поможет, если я его... пуф-ф... если меня потом...
[Laughs] Yeah. Yes, but that is all very fine. But what good is it for me to make him go pfft... if to me they are going...
Очень хорошо. Что он сказал обо мне? Он обеспокоен.
At first she took me for a cop and gave me hell.
Джорджо, помоги мне. Здесь вам будет очень хорошо.
This liqueur was a gift.
В конце концов, со стороны Салли очень хорошо, что она отпускает их ко мне.
After all, it was very nice of Sally to send them before time.
Но мне кажется, что всё ещё может кончиться очень хорошо.
I am merely a apprentice, but I think everything can still come to a happy end!
Джули очень хорошо относится ко мне.
Julie's very fond of me.
Я не знаю почему... но мне так хорошо, когда я из него стреляю, как будто я кто-то очень важный.
I don't know why but I feel good when I'm shooting them. I feel awful good inside, like I'm somebody.
Но это только потому, что вы очень хорошо написали обо мне в сегодняшней газете.
But only because you wrote me up so pretty in today's paper.
Думать о сестре очень хорошо, но ты не можешь прийти ко мне, полагая меня бездушным.
It is very well to think of your sister, but you cannot come to me to treat me pitilessly.
- Признаюсь, причины этого мне не ясны, но по тебе хорошо видно, что ты ее очень даже узнала!
- Oh, I admit I know why you should, but I do very well know that you did from the way you look!
Хорошо, мне будет очень приятно увидеть Вас там.
Well, I look forward to seeing you there.
И, кстати, не такой уж Вы и "крокодил", каким Вас называют. Мне тоже очень хорошо.
You see, you're not such a dog as you think you are.
Но мне не очень хорошо.
But I'm not feeling well.
Мне было очень хорошо и совсем не страшно.
It's so nice, and I'm safe.
И мне здесь очень хорошо. Прошу вас, Шевалье.
Although I abuse the Prince's hospitality, I feel much at home here
Очень хорошо смотрится. Дай мне салфетку.
Give me a tissue.
Что ж, очень хорошо, что ты рядом, мой мальчик, и напоминаешь мне, что мне делать!
Well, it's a very good thing I've got you around, young man, to tell me what I'm supposed to be doing!
Хочу, чтобы вы подумали очень хорошо. А потом ответили мне так же честно, хорошо?
I want you to think it over very carefully... and then answer me as honestly as you possibly can, okay?
Троил очень хорошо относился ко мне, и я его очень люблю и если все, что ты можешь - это делать такие замечания...
Troilus has been very kind to me and I'm very fond of him and if all you can do is make remarks like that...
Очень хорошо, что вы мне позвонили, я этого не забуду.
Good that you called me, I won't forget that.
Он мне сказал, что прежнему фотографу они заплатили очень хорошо.
They're paying handsomely. That's the last one.
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
It's a shame for a good Scotsman to admit it, but I'm not up on Milton.
Иду я как-то по улице, и внезапно мне становится не очень хорошо.
One day, I am in the street, and suddenly I don't feel well.
Очень хорошо. Мне нужно приготовиться.
I shall need time to prepare myself.
Очень хорошо. Видите ли, Саргон не позволит мне сохранить это тело.
You see, Sargon would not permit me to keep this body.
Но преследование тебя по суду дало бы огласку, - и она не очень хорошо отразится на мне тоже.
But to prosecute would have given you open publicity - and it wouldn't have reflected very well on me either.
Очень хорошо, я дам вам другой выбор — повинуйтесь мне или я вас уничтожу!
Very well, I'll give you another choice - obey me or I shall destroy you!
Поверь мне, ты очень хорошо написала.
Yes, your essay is very good.
Мне было очень хорошо.
I was very good at it.
Мне кажется, что можно с уверенностью сказать, что дела сегодня пошли не очень хорошо.
I guess you could safely say that things haven't gone so well tonight.
Очень хорошо, мне нужно две пары удобной обуви и тогда вы получите 2000.
Very well, I want two pairs of comfortable shoes and you get the 2000.
И очень хорошо. Это мне и было нужно
That's what I hoped for.
Очень хорошо, предоставьте мне все, что нужно
Very well, provide me with all that I ask for
Я не очень хорошо спала, мне нужен свежий воздух.
I did not sleep very well, I need some fresh air.
Когда все придет в норму, с тобой мне будет очень хорошо.
Well, when things quiet down... you're really a very sweet man to be with.
И можешь мне поверить, мистер Дженсен, сидя там, покачиваясь в своём креслице... скажет : " Очень хорошо, Фрэнк.
Believe me, Mr. Jensen will be sitting there, rocking back and forth... and he'll say, " That's very good, Frank.
Очень хорошо. "Предприниматель, чьего имени я не назову, поручил мне отмыть миллиард лир, а я оставил его в поезде".
" An entrepreneur, which I will not give the name... entrusted to me a million for him to use it however she wants... but I forgot on the train.
Хорошо. До свидания, мистер Дин. Мне очень жаль.
Right, well, goodbye, Mr Dean, and er... sorry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]