English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Мне тоже пора

Мне тоже пора tradutor Inglês

109 parallel translation
Мне тоже пора идти.
- All right, I'll go now.
Да и мне тоже пора. Я хотел бы остаться.
I'd like to stay here.
Мне тоже пора.
Then I'll be going.
Мне тоже пора спрятаться, чтобьI меня пошли искать.
I think I'm gonna go hide myself too so she can come find me.
Я думаю, что мне тоже пора.
Well I think that I'd better get some kip too.
Мне тоже пора ехать.
I gotta go, too.
- До завтра. - Мне тоже пора бежать.
- I'll see you tomorrow.
Мне тоже пора ехать, Трис.
Well, I'd better be off too, Tris.
- Мне тоже пора.
I got to go, too.
Ѕоюсь, мне тоже пора бежать.
Sadly, so must I. So much to do, so little time.
- Наверное, мне тоже пора идти.
- I should probably get going too.
Ну, наверно, мне тоже пора прощаться с вами, mon frere.
Well, I guess it's time for me to say goodbye too, mon frere.
Мне тоже пора.
I should go, too.
О, мне тоже пора бежать.
Oh, I should be running too.
Мама ушла и мне тоже пора.
Mom's gone and I gotta go. Okay?
Мне тоже пора..
I GOTTA GO, TOO.
- Мне тоже пора.
- I gotta go, too.
Мне тоже пора...
I'm just going up now.
Мне тоже пора.
Well, I gotta go too.
- Мне тоже пора. - Хорошо.
But at least 3 years would be appropriate for an assault on an elderly woman.
Мне тоже пора.
I can't hang around either.
- Да, и мне тоже пора.
Yeah. Yeah, I better go back to work.
Мне тоже пора идти. Боюсь, миссис Оливер, что мы все в выигрыше, кроме Вас.
Well, I'm afraid, Mrs Oliver we're all up, and you're down.
И возможно мне тоже пора это сделать.
And maybe it's about time I did the same thing.
Слушай, ты уж извини, но мне тоже пора.
Well, I am sorry but I have to leave you two.
Мне тоже пора.
I'm off, too.
Мне тоже пора перестать быть зависимой.
Because I have to stop my drug, too.
Мне тоже пора.
I'm gonna go too.
И, к сожалению, дорогая, я думаю, что мне тоже пора начинать думать о возвращении.
And unfortunately, honey, I think I need to start thinking about going back, as well.
Мне тоже пора.
It's time for me to go.
Мне тоже пора собираться.
I should get back up to... Um...
Мне тоже пора.
I should go.
Мне тоже пора, завтра у меня другая работа.
I have to go too, there's another performance tomorrow.
Мне тоже пора идти.
I should get going, too.
Ну, мне тоже пора надевать пижаму.
I'm going to... - I gotta go get into my PJs too. - Okay.
Тоже мне умник нашелся. - Нам пора.
Mind your own business.
Я думаю что мне пора навести справки, тоже.
I think I'm starting to get more of the references, too.
Мне тоже уже пора.
I'd better be off, too.
Мне тоже, но по-моему тебе пора замолчать.
But I think it's time you should shut up now.
Пора всем нам, и мне тоже, прислушаться к чужому мнению.
It's time we made room for someone else's ideas, including me.
Мне : пожалуй, тоже пора домой.
I suppose I'll be getting home too.
Мне пора. - Мне тоже.
Well, gotta go.
- Мне бы тоже пора об этом подумать.
I wish I'd have thought of something like this.
— Ну, лапусик. Мне тоже хочется, киска, но мне пора.
I'd love to, but I've really got to go.
Мне, наверное, тоже пора.
Maybe I should go too
Ну, мне бы тоже пора идти...
Guess I should get going, too.
Вы тоже думаете что мне пора вырасти?
Do you think I need to grow up?
Что ж, мне тоже уже пора спать.
Well, now, I, I should be getting to bed too.
Я тоже тебя люблю, тетушка Мне пора гудок
Love you, too, mema. I-I gotta go. ( beep )
- Мне, похоже, тоже пора идти.
- I probably should get going.
Мне видимо тоже пора.
I should probably go, too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]