English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Могу вам сказать

Могу вам сказать tradutor Inglês

1,140 parallel translation
- Я не могу вам сказать...
- Sorry I can't tell you.
Но этот кто то, очень известный... Всё, что я могу вам сказать.
But it's somebody very famous... that's all I can tell you.
Могу вам сказать, что Люка свободен. Он ни в чем не обвиняется.
Charges were dropped down.
Послушайте, я не могу вам сказать, где он.
I don't know where he is.
Я могу вам сказать, где прячется Патрик Сулаж.
I know where Patrick Soulage is hiding out.
Я не могу вам сказать, он просил меня...
- He asked me not to say.
Это создаёт свои проблемы, я могу Вам сказать.
Makes a lot of trouble for us, I can tell you.
Я вернулась в палатку, но могу Вам сказать, что он был выше среднего роста.
I had returned to my tent... but I can tell you he was of more than average height.
Эй, что я могу вам сказать?
Hey, what can I tell you?
Не могу вам сказать.
- I couldn't tell you.
И это, джентльмены, всё, что я могу вам сказать.
And that, gentlemen, is all I can tell you.
Я могу вам сказать :
Yeah, well, I'll tell you somethin'.
Так как вы всё равно умрёте, я могу вам сказать?
Since you're all going to die anyway, why not tell you?
- Не могу вам сказать.
- I can't tell you.
Ваше дело, могу вам сказать, на особом контроле у нашего руководства.
Your case, I can tell you is taken very seriously by our chief
Я могу вам сказать по секрету, что вы единственный кандидат... на пост посла, пани Нонна.
Let me tell you that you are... the only candidate to become Ambassador, Miss Nona.
Это всё что я могу вам сказать.
That's the best way I can explain it.
Это все, что я могу вам сказать.
That is all I can tell you.
Я не могу Вам сказать, какие будут осложнения.
I can't tell you what aftereffects he'll have.
И могу вам сказать, что каждый, кто в этом участвовал считает сей опыт весьма полезным.
And I can tell you that everyone who participates finds the experience extremely rewarding.
Могу Вам сказать, что будь я на ее месте, я бы предпочла узнать такое от собственного сына, нежели от какого-то незнакомца.
I can tell you that if I were in her place I would rather be told by my son than by some stranger.
Я не так уж многое могу вам сказать.
I don't have much to tell.
Это всё, что я могу вам сказать.
That's all I can tell you.
По-правде... ... я не могу этого вам сказать.
Really, I can't say.
- Я, правда, не могу сказать вам.
- I can't tell you that, sir.
- Я не могу вам это сказать в целях неразглашения государственной тайны.
- I am prevented from telling you, with respect to the security of the state.
Я не могу сказать Вам его имя..., но он - очень выдающийся джентльмен.
I can't tell you his name... but he's a very distinguished gentleman.
Я никогда не смогу описать, каким он был, когда был здесь, но я могу сказать вам, что делали все женщины, когда видели его.
"I can ´ t describe Him as He stood there," "but I can tell you how the women looked on seeing Him."
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
I'll tell you tomorrow... but it's looking good so far.
Зачем – этого я вам не могу сказать... Коалмен должен был поехать на Ямайку.
For reasons I can't really discuss with you... the Coalman had to go to Jamaica.
- Боюсь, я не могу Вам этого сказать.
- I'm afraid I can't tell you that.
Я не могу Вам сказать.
I can't tell you.
Как человек, я мог сказать вам спасибо. Но от лица себя самого, я могу уверить вас, что благодарен вам вечно.
As a human, I was ill-equipped to thank you but, as myself, you have my everlasting gratitude.
Я не могу сказать Вам ничего нового.
I don't know nothing new to tell you.
Я могу вам точно сказать, что с Питером Пеном они в окно не улетели.
I'll tell you one thing, they didn't fly out the window with Tinkerbell and Peter Pan.
И я могу просто сказать вам :
I can tell you this :
Я не могу Вам это сказать.
I'm not at liberty to divulge that information.
Я действительно не могу сказать Вам, сэр.
I really couldn't tell you, sir.
Я - не судья или жюри. Но я могу сказать Вам одно :
But I can tell you this :
Могу я сказать вам кое-то?
Can I say something to you?
Я не могу помочь вам принять это решение, но могу сказать следующее :
I cannot help you to make this decision. But I can tell you this :
Могу я Вам что-то сказать?
Can I tell you something?
Не могу сказать вам какое. По крайней мере сейчас.
I can't tell you what it is forthe moment.
Мне не нравится работать с карбюраторами,... но я вам, не глядя, могу сказать, что дело тут нешуточное.
Basically, I don't like to work on carburettors... and I can tell without gettin'into it... that that is a complicated unit.
Желаю Я могу сказать вам иначе.
I wish I could tell you otherwise.
Могу я сказать вам кое-что по секрету?
Can I tell you something, in confidence?
- Могу сказать вам точно, от этого парня были только беды.
- I could tell the guy was trouble. - You got a name?
Я могу сказать вам одну вещь наверняка.
- l can tell you one thing.
Коммандер, я могу сказать вам одно - у Саконны было мало времени.
I'll tell you one thing - Sakonna was on a tight clock.
Жаль, я не могу сказать вам, кто они, но это - часть загадки, которую я еще не разгадал.
I wish I could tell you who they are, but that's part of the puzzle I haven't figured out yet.
Но я могу сказать Вам вот что... 12 лет назад я нуждался в офицере, на которого я мог бы положится во время кризиса. В ком-то, кто поддержал и выполнил бы мое решение, не задавая вопросов. В ком-то, кто был готов довериться моим суждениям, и этим кем-то оказался Уилл Райкер.
But I can tell you this... 12 years ago, I needed an officer that I could count on in a crisis someone who would support and obey my decisions without question someone who was willing to trust my judgment

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]