Мы пока не уверены tradutor Inglês
169 parallel translation
Мы получили очень хорошие результаты при головных болях, хотя, мы пока не уверены почему, при использовании в виде крема на бородавках, артрите ног, и некоторых видах сфрукулеза.
We found it has a very good effect on headaches, and a woman not sure why uses it as a cream on warts, athlete's foot, and certain kinds of scrofula.
Мы пока не уверены, что не так.
We're not sure what's wrong yet.
- Мы пока не уверены.
- We're not sure yet.
Мы пока не уверены.
Well, we're not sure.
- Мы пока не уверены.
- We don't know that yet.
Мы пока не уверены, но звонили на телефон, принадлежащий Мередит Рид.
No, not yet, but the other side of the call was a phone registered to Meredith Reed.
Мы пока не уверены
We're not sure yet.
Мы пока не уверены насчет этого
We're not sure about that yet.
Мы пока не уверены, Но нам необходимо это выяснить.
We're not sure, but we're about to find out.
Это бесполезно, дорогая, повышения не будет, пока мы не будем уверены, что мир прочен.
It's no use, my dear : he hasn't the slightest chance of promotion until we are quite sure that the peace will be a lasting one.
Так что пока мы тщательно не изучили этот феномен,... мы ни в чём не можем быть уверены.
Well, until we map the barrier perimeter and dive in there we won't know anything for sure.
Будьте уверены, пока я в Чон До, мы не сдадимся!
Rest assured. there will be no surrender. as long as I am in Chamdo.
Не говори ему, пока мы не будем уверены.
No, don't tell him. Not until we know.
Пока симбионт не слился с новым носителем, мы не можем быть уверены в результате.
Until the symbiote is blended with the host, we cannot be sure of the outcome.
- Мы в этом пока не уверены.
Well, we're not quite sure yet.
Нервная система по крайней мере кажется человеческой но остальная часть технологии, столь чужеродна для нас, что пока мы ни в чем не можем быть уверены.
The nervous system seems human at least... but the rest of the technology's so foreign to us, we can't be sure of anything right now.
Мы не можем быть в этом уверены пока не вернемся на планету.
- We can't be sure till we go to the planet.
Картина обширная, и мы пока ни в чем не уверены, но она будет еще шире, если вы тоже будете в курсе.
There's a wider picture and we're not sure what that is yet, but it stretches a lot further than you'd have access to.
У меня люди ждут товар... а Сергей сказал, что пока мы не будем уверены насчет полиции...
I got people waiting on a package from me... but Sergei says that until we're sure about the police...
Мы не уверены пока.
Tetrodotoxin is found in pufferfish, frogs.
Мы не можем тебе ничего продать пока не будем в тебе уверены.
We can't give you anything unless we're sure about you.
Мы не можем ни в чём быть уверены, пока не придут результаты биопсии.
We can't know anything for sure until the biopsy comes back.
Нам лучше подумать о безопастности, Джек, хотя бы до тех пор, пока мы не будем уверены.
Better to err on the side of safety, Jack, at least until we can be sure.
Мы пока ни в чём не уверены.
We're not convinced of anything yet.
Она должна оставаться здесь до того, пока мы не будем полностью уверены.
She has to stay here for a while in order to be sure.
Мы не можем быть ни в чем уверены, пока не придут результаты биопсии костного мозга, но я боюсь что у него лейкемия.
Now, we are not gonna know anything for sure until his bone marrow biopsy comes back, but I'm afraid it might be leukemia.
Отец отказался от стеройдов, пока мы не будем уверены в диагнозе.
The Father Refused Steroids Until We're Sure About The Diagnosis.
Хорошо, мы можем просто продержать Чака здесь, пока мы не будем уверены.
We can hold Chuck here until we know for sure.
Тело пока не нашли, но мы почти уверены, что он...
No body yet, but we're pretty sure he's, you know...
Мы не сможем войти пока не будем уверены, что Саррис, Нири и оружие там.
We can't go in until Sarris and Neary and the guns are there.
Я предлагаю запереть Интерсект в защищенном месте до тех пор, пока мы не будем уверены в том, что шейх покинул страну.
CASEY : We should place the Intersect in lockdown until the sheik is out of the country.
Но мы пока точно не уверены кто это.
We're not sure who it is yet exactly.
Мы не станем запускать сердце, пока не будем уверены на 100 %.
We are not starting her heart until we're 100є / є certain.
Ничего не случится до тех пор, пока мы не будем уверены на 100 %.
But nothing happens until we're 100 % certain.
Он ничего не скажет, пока мы не будем уверены, что не последует никакого преследования.
I'll mention it to the DA. He is not saying anything until we've been legally assured against prosecution.
А поскольку у нас пока что нет опознания останков, мы не уверены полностью
And since we haven't actually ID'd the remains yet, we're not 100 % sure - about what we're dealing with.
Я никому не скажу, пока мы не будем точно уверены, что в порядке.
I'm not telling anybody until we're absolutely sure everything's okay.
Мы не уверены в этом пока эксперты не восстановят файлы с карточки памяти.
WE WON'T KNOW FOR SURE UNLESS C.S.U. IS ABLE TO RECOVER FILES FROM THE CAMERA CARD.
Ну, мы не можем быть полностью уверены, пока не проведем тесты, но я заметил, что кровь имеет оранжевый оттенок, возможно признак гемофилии.
- Well, ahem, we can't be certain till we run the labs, but I've noticed the blood has an orange tint. Perhaps a sign of hemophilia.
Пока мы не будем уверены, вся информация останется между нами.
Until we're positive, none of this information leaves the 7 of us.
Не хочется, чтобы янки думали, что мы вне опасности, пока мы не уверены в этом.
Don't want the Yanks to think we're out of danger until we're sure we are.
Пока мы ни в чём не уверены, но...
We're not sure of anything yet, but...
Мы союзники до тех пор, пока не будем уверены, что мы последние.
So the agreement is we're allies Until we're sure we're the last seven standing.
Ну, давайте не будем тянуть мисис Хингхем Пока мы не будем, черт побери, уверены.
Well, let's not spring it on Mrs. Hingham until we're damn sure.
Что ж, пока мы не можем быть ни в чем уверены.
Well, we can't be sure of anything yet.
Мы не уверены, что можем отдать Скандера под вашу опеку, пока не подтвердим, что вам больше ничего не угрожает.
We're concerned about releasing Skander into your custody until we can confirm that you're no longer in danger.
Ну, мы не можем быть точно уверены, пока не придут результаты гистологии, но похоже на то, что этот ребенок иммигрантов из Азии.
Well, we won't know for certain until we get a complete histological profile, but it's looking pretty good that this kid is an Asian immigrant.
Мы будем держать вас под охраной пока не будем уверены, что вы в безопасности.
We're going to keep you in protective custody until we can make sure you'll be safe.
Я считаю - мы останавливаемся и не вспоминаем о ней до тех пор, пока мы не будем уверены, что ее здесь нет.
I say we hold off and not remember her Till we know for sure she's not still here.
Мы пока даже не уверены, что Мелисса стала жертвой нечестной игры.
For one thing, we can't even be sure that Melissa was a victim of foul play at this point.
Мы не действуем, пока не уверены на сто процентов.
We don't act unless we're sure.
мы пока не знаем 219
мы покажем 31
мы покажем им 17
не уверены 29
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы покажем 31
мы покажем им 17
не уверены 29
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поругались 98
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поругались 98
мы поговорили 136
мы поговорим 199