Мы так не договаривались tradutor Inglês
252 parallel translation
Мы так не договаривались.
That wasn't agreed.
Мы так не договаривались.
It wasn't our deal. Come on'take it off.
Мы так не договаривались.
Eh, that was not a deal.
- Мы так не договаривались! - Мы должны были приехать сюда одни.
No, you have to answer to all of us in the group.
Мы так не договаривались!
This is not as we agreed!
Мы так не договаривались.
That wasn't our agreement.
Но, мы так не договаривались...
Yes, but...
Мы так не договаривались.
This wasn't our agreement.
Мы так не договаривались, нет, нет.
Not like that.
Мы так не договаривались!
He wasn't part of the deal!
Мы так не договаривались.
This wasn't part of the deal.
- Мы так не договаривались, Слэг.
- This wasn't part ofthe deal, Slag.
Мы так не договаривались, генерал.
It's not part of the agreement, general.
Но мы так не договаривались.
That's not what we said.
Мы так не договаривались.
Nobody said anything about three books.
Мы так не договаривались.
This was not what we discussed.
Протестую, мы так не договаривались.
This is all under protest now.
Мы так не договаривались.
That wasn't even called for!
Мы так не договаривались.
That wasn't what we agreed on.
Но мы так не договаривались?
But that ain't what we agreed on, is it?
Мы так не договаривались.
What! ? That's not what we agreed.
Мы так не договаривались.
This is a serious breach of protocol.
- Мы так не договаривались.
That's simple. That wasn't part of the plan, Bucum.
Мы так не договаривались.
Quiet! You have the right to remain silent!
Мы так не договаривались.
This ain't right!
Мы так не договаривались, Эрл.
Come on, a deal's a deal, Earl.
Мы так не договаривались.
This wasn't part of the plan.
Мы так не договаривались!
I ain't standing'for this!
Мы так не договаривались.
This wasn't what we discussed.
Мы так не договаривались.
This wasn't what we talked about.
- Мы так не договаривались.
- That was not part of the deal.
Мы так не договаривались, я заплачу, когда приедем.
That's not what we'd said, I pay you when we get there.
Мы же с тобой так не договаривались.
I didn't think we'd had it figured out that way.
Мы так с тобой не договаривались.
Whatever you're thinking this is not... - Whatever I'm thinking is right.
Потому что так мы не договаривались.
- Why? It was not foreseen.
Так дело не пойдет! Мы договаривались на 45!
Hey, we said 45.
Мы договаривались. Нам нужно обсудить... Я так не думаю, коммандер.
- We had an appointment to discuss...
— Мы же так не договаривались.
- That wasn't the deal.
Так мы не договаривались Блэкхарт!
That wasn't part of our deal, Blackheart!
- Мы разве не так договаривались?
" Are we agreed on that.
Мы так не договаривались!
This isn't what we agreed.
Нет, так мы не договаривались.
This is not what we had agreed.
Мы так не договаривались.
This wasn't the deal.
Мы так и не переписывались, как договаривались.
We never kept in touch like we said we would.
- А так мы не договаривались.
- Okayn that creeps me out.
Это звучит так, как будто мы договаривались на 30 месяцев, что не верно.
It sounds like we're close to agreeing on 30 months, which we're not.
- Мы так договаривались, не правда ли?
- That's right! - That was the deal, right?
Ну, так мы не договаривались.
No, that's not what we agreed.
≈ сли Ѕернард делает все так, как мы договаривались... то € не хочу больше этим заниматьс €.
If my man Bernard doin'it like we said and makin'them runs then I don't wanna have to deal with this no more.
Нет, так мы не договаривались
That's not what we agreed,
Что? Но мы же так не договаривались!
This is not what we had agreed
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так не делаем 34
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так решили 18
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так не делаем 34
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так решили 18