Мы так близки tradutor Inglês
348 parallel translation
Мы можем поставить под угрозу мирный процесс... демонстрируя свои истребители когда мы так близки...
If this turns out to be an encounter with some outlaw traffic, we could jeopardize the whole cause of peace by displaying fighters when we are so close to our rendezvous.
Я много лет убеждал Компанию поддержать этот проект, и теперь, когда мы так близки к успеху, я не собираюсь миндальничать, переживая за судьбу пары примитивных дикарей.
I spent many years persuading the Company to back this project, and now that we're on the verge of success, I'm not going to be stopped by lily-livered sentimentalists wailing about the fate of a few primitive savages.
Мы так близки?
Is that how close we are?
Мы так близки.
We're so close.
Мы так близки!
We've got that close!
Мы так близки, Майкл.
I feel so close to you, Michael.
Мы так близки к доказательству.
We're so close to proving it.
Мне не нравится его тактика, так же как и вам, но зачем портить технологию, когда мы так близки к побегу?
I don't like his tactics any more than you do, but why waste this technology when we're so close to escaping?
Поэтому мы так близки к осуждению.
That's the - - that's why it's closest to justice.
Я сейчас чувствую, что мы так близки.
I feel really close to you right now.
- Мы так близки.
- We're so close.
Понимаете, мы были так близки в детстве.
But you see, we were so close growing up.
Вилма, мы с тобой так близки уже столько времени, не так ли?
Wilma, you and I have been close to each other for a long time, haven't we?
Так или иначе, в течение следующих дней мы будем так близки, как никогда не были.
Anyway, for the next few days... we're gonna have the kind of togetherness you never dreamed of.
Мы с ним были так близки.
I was so close to him.
Мы были так близки.
We were so close.
Я не чувствую, что мы с Твинки так близки, чтобы я была ее фрейлиной.
I just don't feel close enough to Twinks to be her maid of honor.
Мы всегда... были так близки, всегда.
We've always been close, you and...
Мы были так близки в тот месяц нашей любви.
We were so close in our month of love.
Никогда. И вне всякого сомнения мы были достаточно близки, не так ли?
And we certainly were close enough, weren't we?
Но мы были так близки!
But we were so close...
Мы будем так близки, что между нами не будет ни равнодушия, ни злобы, ни грубости, ни охлаждения чувств... никогда...
We'd be so closely welded that nothing cold or evil could slip between us, nothing harsh or chilling... ever...
Когда мы вместе росли, то были так близки с Лорой...
When we were growing up, Laura and I were so close.
Хочется, чтобы мы были близки так же, как Фландерсы.
I wish we were as close as the Flanders.
Мы были так близки.
You felt so close to me then.
Знаешь, сын никогда прежде я не чувствовал что мы с тобой так близки. Что?
You know, boy, I don't think I've ever felt as close to you as I do right-
Он меня любил и всё такое, но мы не были близки, так ведь?
He loved me and this and that, but... we were never very close, were we?
Мы были так близки.
We were this close.
Знаешь, мы никогда не были близки, и это хорошо, потому что ты мне не нравишься, но ты, спасала мир, так что я хочу оказать тебе услугу.
You know, we've never been close, which is nice cos I don't like you that much, but..... you have, on occasion, saved the world, so I'm gonna do you a favour.
И так как вы двое так близки к этой проблеме... мы надеялись, что вы могли пойти к ним.
And so £ ¬ since you two are so close to the problem... we were hoping you could get through to them.
Знаешь мы были так близки, тогда, в том доме к тому, чтобы сделать это.
You know we came that close, when we were at that house to doing it.
Иногда мы сталкиваемся и расходимся навсегда, так и не осознав, насколько мы на самом деле близки.
Sometimes we pass, inches apart. And never realise how close we really are.
Мы не так близки.
We're not that close.
Последние годы мы были не так близки, как раньше, и я сомневался, знал ли он, как я его люблю.
But of late years we weren't... We weren't such good friends as we would wish to be and... I wasn't sure...
Что, разве мы с Рейчел не так близки, как вы, ребята?
What, are Rachel and I not as close as you guys?
Нет, конечно, нет, просто мы уже и так довольно близки к Земле. Я думал, что вы захотите попробовать что-то более экзотическое.
No, of course not, it's just that we're so close to Earth anyway, I thought you might want to try something a little more exotic.
Боюсь, Эвелин, что мы уже не так близки, как раньше.
I think, Evelyn, that we've lost touch.
Я чувствую, что мы так близки друг к другу.
I just...
Мы бывали так близки.
We used to be so close.
Сейчас? Мы были так близки.
We were so close.
Очень жаль. Боюсь, с Арлен мы не так близки.
I'm affraid I am not so close to Arlena.
- Мы с тобой не так близки.
Wait a minute, nigga. We ain't that close.
Я не должна была никому говорить, но раз мы с тобой так близки, я решила поделиться.
I wasn't supposed to tell anyone, but since we are so close...
Все эти луны, совсем как центральные планеты... Они настолько близки к Бывшей Земле, насколько мы их сделаем похожими - сила тяжести, атмосфера и так далее, но -
All those moons, just like the central planets... they're as close to Earth-That-Was as we can make'em - gravity, atmosphere and such, but -
Я рад, что мы с тобой так близки.
I'm just glad that you and I are so close.
- Но мы были вместе довольно долгое время... мы были очень близки, так, будто мы женаты, с тех пор, как ты сюда переехал. - Но...
But...
В смысле, мы не были так уж близки, но он все равно был моим ниггером.
I mean, we wasn't all that tight, but he was still my nigger.
Мы были так близки.
We were very close.
Нет, мы просто не так близки в последнее время.
No, we're just not as close lately.
Я провожал тебя в училище, готовился к экзаменам, слушал твои песни, твои мечты, твою музыку, ты слушала мою, мы были так близки!
I brought you to the academy, I studied for my exams, I listened to your singing, to your hopes, your desires, your music.
Мы не были так близки.
We were never close.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так не делаем 34
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так решили 18
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так не делаем 34
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так решили 18