Наверно нет tradutor Inglês
192 parallel translation
Нет, наверно нет.
No, probably not.
- Наверно нет.
- Probably not.
Наверно нет.
I guess not.
- Нет, наверно, её здесь нет.
- No, I guess she isn't here.
О, нет, наверно, для кого-то это и так но у неё была изумительная фигурка.
Oh, no, she was the kind of girl you'd think is little and plump but she had a terrific figure.
Нет, его ты, наверно, не помнишь.
No, you probably wouldn't remember him.
Он, наверно, до смерти перепугался, что нас нет.
If that boy didn't have his head strapped on him, he'd lose it.
Дорогой коллега хирург. Наверно, у вас нет проблем.
My dear collegue surgeon, of course, you don't encounter any problems in your work.
Наверно, нет.
I guess not.
- Внутри, наверно, никого нет.
- Jim, I don't think anybody's in there.
- А, нет. Старые крылья мы сразу выкидываем. Наверно, вы видели поблизости свалку.
We fix them and throw out the junk
- Нет, наверно, его кто-нибудь стащил!
One could expect this.
Нет буфета здесь, наверно.
Looks like they don't have a cafeteria.
- Нет, он... наверно, пошёл куда-нибудь.
- No, he's... probably gone somewhere.
Интересно, конечно. Но, наверно, нет времени?
Interesting, but i suppose we wont have time.
Наверно, нет.
I suppose not.
Наверно, уже нет смысла ждать Люка.
Working.
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Well, no, besides being too young, having no place to live, you feeling a little awkward about being the only cheerleader with a husband, give me one good reason why not.
А вы когда-нибудь видели его без грима? Наверно, нет.
Have you ever seen Gerald Ford with his make-up off?
У нее наверно уже истерика от того, что Вас нет дома.
She's probably having a fit because you're not home yet.
... а теперь их нет, и наверно, они больше не отрастут.
- Now they're gone.
Нет, нет, мы ее, наверно, уберем.
- No. No. You've found that out before.
Наверно, нет.
Perhaps not.
Наверно, нам стоит помочь этому счастливчику? Да нет!
You must be keen to meet this old geezer!
Они ЯВЛЯЮТСЯ волшебными, в конце концов, и таких наверно больше и нет.
They ARE magic, after all, and there aren't many like them.
Наверно, нет.
Guess not.
Нет, меня наверно щаз вырвет.
No, I just think I'm gonna baft.
Нет, наверно пока мне и самой стоит побыть в стороне от мужчин.
No, I think I need to do a bit of separating myself.
Нет, наверно не смогу, Планк. Ну, ты меня понял.
Well, perhaps I can't, Plank, if you know what I mean.
- Нет. - Наверно, просто осталось на свитере.
It's probably some just left on the sweater or something.
Нет, наверно все-таки на Кейпфесте.
No, or was it the hacky sack circle at Capefest?
- Наверно, нет.
- Probably not.
Нет, наверно : "Гав, Гав"
No, it must've been'ruf, ruf.'
Я знаю, я сделал пару ошибок с того времени, и вы, наверно, не хотите, чтобы я здесь околачивался, но если нет... я хотел бы продолжить наши занятия.
I know I've made a few mistakes since then, and you probably don't want me around, but if it's all right with you... I'd like to continue my training.
Нет, их, наверно, вызвал ее муж.
No, her husband must have called them.
люди, наверно, все время так делают да нет, кажется вы первые прости, но я не понимаю как это тебе деньги приносит что, дети, которые колядки поют, тебе по 10 процентов отчисляют?
I expect people do that all the time. No, I think you two are the first. Sorry.
ну... да нет. наверно, мне пора уходить, да?
Yeah. No. I should probably go, shouldn't I?
- ну да спасибо, мам, наверно не стоит нет, правда. мне хочется в "Макдональдс"
- Yeah. Thanks, Mum, but it's okay. No, really.
Нет, наверно, нет.
No, I guess not.
- Наверно, его нет дома.
- No. He must be out.
Наверно ни у кого нет особой соли?
I don't suppose anyone has some naughty salt?
Легенды к карте на шаре нет наверно, она утрачена.
The orb's key, it's not on the orb. It must've been lost.
- Наверно мне пора идти. - Нет.
- Maybe I should go.
Нет, ты наверно за какой-нибудь девчонкой бегал.
No, you were probably chasing some girl.
Ладно, наверно, таким образом вы хотите сказать, что ее дома нет.
Okay, I'm guessing that's your way of telling me she's not home.
Сложно наверно двигать баки, когда нет хребта.
So, how do you lift those garbage cans without a spine?
Нет, я наверно лучше сразу поднимусь.
No, I think I'll just go straight up.
Нет, я наверно воздержусь от этих.
No, I think I'll pass on the...
- Это наверно иногда забавно, нет?
- It could be fun some time, is it not?
Наверно, для них непостижимы мои душевные муки, но, быть может, кто-то из них осознает, что для такой жизни нет оправданий.
Apparently they can't identify with the psychological pain of the person, then maybe this way they'll understand that this is not life
Нет, наверно одноквартирный.
No, I think it was the semi.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет конечно 183
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет имени 19
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет имени 19
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101