English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Надо уходить

Надо уходить tradutor Inglês

1,018 parallel translation
Мне надо уходить, скоро появится Роза.
I have to go, Rose will arrive soon.
Это западня, надо уходить на юг.
This is a bloody mess, sir. We'll have to move south.
- Вам не надо уходить из-за этого.
- You don't have to go because of that. - No.
Не надо уходить от меня. Я не пишу музыку.
Yes, you mustn't give up.
- " ебе надо уходить.
- You've got to get away from here.
- " ебе надо уходить.
- You've got to get away.
Я говорила, не надо уходить из Колле.
Have you seen? We could have stayed in Colle.
Да. Но мне надо уходить, уже поздно.
Yes, but I have to go now.
Тебе всегда надо уходить.
You always have to leave!
- Надо уходить. - Да.
- We must get away.
- Надо уходить, дитя.
( DOCTOR ) Come away, child.
Нам надо уходить.
We'll still get away.
Так значит, нам надо уходить, Нам нужно...
Well, we should go, shouldn't we? We should...
- Надо уходить отсюда!
- Let's get out of here!
Надо уходить отсюда.
Just get us out of this.
Останьтесь, не надо уходить в такое время.
Please, you can't leave in this weather. - I must go.
Вставай, нам надо уходить.
Come along, we've got to go!
Я пришёл сказать, что вам надо уходить из Анатовки.
I came to tell you you have to leave Anatevka.
Нам надо уходить отсюда.
We must move from this place.
- Нам надо уходить.
- We have to go.
Вам надо уходить, пока есть возможность.
You should leave now, Dr. Scott, while it is still possible.
- Лила, нам надо уходить!
Leela, we should go. The longer we're here...
Лерой говорит : "Нам надо съёбывать отсюда." Я говорю : "Лерой, ты прав, надо уходить."
Leroy says, "We've gotta get out of here." I says, "You're right."
Надо уходить отсюда.
Let's get out of here.
Надо уходить!
Let's get out!
Мне надо уходить.
I HAVE TO GO NOW.
Идемте, надо уходить отсюда.
Come on, let's get out of here.
Надо уходить.
Let's go.
Да, надо уходить отсюда.
Yeah, we'd better get out of here.
Пошли, надо уходить отсюда, пока все не взорвалось. Мы еще не спаслись.
We aren't saved yet.
Я думаю, надо уходить отсюда.
I think we should get out of here.
Тебе надо уходить.
You gotta leave.
Говорят мне надо уходить! Я буду писать тебе!
They say I gotta go, I'll write to you!
Я не могу дольше жить с тобой. Тебе надо уходить
I can't see you anymore, you got to go.
Нам надо уходить. Просыпайся!
It's time to go home.
Давай, надо уходить.
Come on, let's get out of here.
- Уберёшь в кухне, а то мне надо уходить?
Will you tidy up the kitchen? I have to go...
Пойдем, нам надо уходить отсюда.
Come on, we've got to get out of here.
Не надо, мне уже пора уходить.
No, because I have to go.
Надо уходить.
The police are looking for all the former tenants.
Уходить надо!
We must leave.
Товарищ майор, уходить надо!
Comrade Major, we must leave!
Надо уходить отсюда.
We better not dawdle here.
Мне надо собирать вещи и уходить.
♪ I got to pack my things and go ♪
Надо уходить.
I gotta get out.
- Нам надо отсюда уходить.
- I want you to get out of here.
Нам надо уходить.
- No.
Надо уходить отсюда.
We've got to get out of here.
Говорила вам, батюшка, уходить надо...
Didn't I tell you, father, we should have run away...
Нам надо уходить.
We have to leave.
Не надо мне было уходить.
I should've stayed there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]