English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не будем спешить

Не будем спешить tradutor Inglês

153 parallel translation
Не будем спешить.
Tonight, let's not race.
Давайте не будем спешить
Let's not rush.
Одну минутку, давай не будем спешить.
Wait a minute, let's not be in a hurry.
Давайте не будем спешить.
Let's not rush it.
Давайте не будем спешить.
Don't let us be precipitous.
- О, давай не будем спешить.
- Let's not be in a hurry.
- Погодите, не будем спешить.
Let's not get excited!
Давайте не будем спешить. Давайте потихоньку переходить к новому распорядку, хорошо?
Let's not rush things, let's ease into this new arrangement, don't you think?
Не будем спешить больше.
Well.
Не будем спешить.
It's better if I take you home.
Помилуйте! Не будем спешить!
Let's not be hasty!
Давайте не будем спешить.
Well... Let's not be hasty.
Скандал! Давайте не будем спешить
Let's not be too hasty
Давай не будем спешить, ладно?
Let's take it slow, all right?
- Давайте не будем спешить с выводами.
- Let's not jump to conclusions. - I didn't jump.
Не будем спешить, начнём сначала.
We'll slow down, we'll start over.
- Не будем спешить.
- Let's not be hasty.
- Не будем спешить.
- Let's not push it.
Не будем спешить, папа.
Oh, let's no t be hasty, Dad.
Хорошо, давайте не будем спешить.
All right, let's not get out of hand.
- Не будем спешить.
One day at a time.
Давай не будем спешить.
I MEAN, LET'S NOT BE HASTY.
Да, давай не будем спешить это открывать.
Yeah, let's not be hasty about opening it.
Давайте не будем спешить.
Let's not be hasty about this.
Предэклампсия возможна, но давайте не будем спешить с выводами.
Preeclampsia is a possibility, but let's not get ahead of ourselves.
Давай не будем спешить.
Let's, uh, just take it slow.
Не будем спешить.
we might need to slow down.
Не будем спешить.
Let's go slowly.
Но мы не будем спешить, я обещаю.
But we'll take it slow, I promise.
Но ты не против, если мы не будем спешить?
But mind if we take it slow?
Просто если мы не будем спешить...
Just if we slow down, I...
И давай не будем спешить,
We're going to have to take things slow.
Я верну бабки, но давай не будем спешить?
I'll get you your money. But you gotta be reasonable.
Так, жизненные показатели слабые. Не будем спешить.
Okay, his vitals are really weak, so let's take it slow.
Не будем спешить с выводами, время покажет.
Let's not be too quick to decide what we do or don't have.
Нет, мы не будем спешить.
No, we're taking this slow.
- Давай не будем спешить?
- Don't rush okay?
Давай не будем спешить.
Give it time.
Господа, господа, мы не будем спешить.
Gentlemen, gentlemen, we'll not get any words in here edgewise.
Не будем спешить, и высовываться.
We'll take our time and stay cautious.
Я только хочу сказать, если наша малышка завтра меня ослушается и вырежет пару кукол из газеты, не будем спешить их выбрасывать.
I'm just saying, look, is if our little girl happens to disobey me tomorrow and just happens to cut a couple of dolls out of the paper, let's not be so quick to throw them away.
Давай не будем спешить с выводами.
Let's not jump to conclusions.
- Не будем спешить, ладно?
- Let's go slow, okay.
Так что... давай не будем спешить.
So... let's just take it one day at a time?
- Не будем спешить.
That's it.
- С этим спешить не будем.
- Let's wait on that.
Мы не будем спешить.
Really, I can wait.
Можно конечно, но, может, не будем так спешить...
We could make a plan, but it seems a little soon after- -
Спешить не будем, это - марафон, а не спринт.
I'm taking my time. It's a marathon, not a sprint.
- Давай не будем так спешить.
- Let's not get carried away. - What?
Давайте не будем слишком спешить, господин Стоун...
- Let's not be too hasty here, Mr Stone...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]