Не будь таким tradutor Inglês
823 parallel translation
Не будь таким наивным.
Don't be naive.
Посмотрите на это! Не будь таким привередливым.
Look at that!
Не будь таким любопытным.
Hey, old man, mind your own business!
- Гилберт, не будь таким противным.
Gilbert, don't be so horrible!
- Не будь таким безрассудным.
- Don't be so reckless.
- Не будь таким наглым!
- Don't be cheeky! Where are the things?
Не будь таким нахальным.
Don't go getting so uppity.
Папочка, не будь таким напыщенным.
- Now, Father darling, don't be pompous.
Не будь таким импульсивным. - Как скоро ты вернёшься?
- How soon will you be back?
Не будь таким заносчивым.
Don't be haughty.
Не будь таким надоедливым!
Don't be such a nuisance!
Не будь таким тщеславным, чтобы думать, что я бы...
Don't be so conceited as to think that I'd...
Не будь таким надоедливым!
Are you asleep? Really sleep?
Не будь таким тщеславным, чтобы думать, что я бы...
Happy? Are you?
Эй, не будь таким нервным
Hey, don't get so jumpy.
- Не будь таким лицемером.
- Don't be such a hypocrite.
Не будь таким мерзким типом.
Don't be such a stinker.
Не будь таким упрямым.
Don't be so diffiicult.
Не будь таким глупцом!
Don't be so foolish!
Тони, брось. Не будь таким ребенком.
Tony, please, let's not be childish about this.
Не будь таким церемонным.
What, are we being formal or something?
Чарли, не будь таким.
Charlie, don't be like that.
Не будь таким вредным, Арчи.
Don't be difficult, Archie.
И не будь таким отшельником!
And don't be such a stranger.
- Не будь таким злым, как прошлой ночью.
It's a picture. - - stupid.
Ради бога, не будь таким тупым.
For the love of Mike, don't be so dumb.
Не будь таким бессердечным.
Have a heart.
Не будь таким несерьёзным.
Don't be so glib.
Нет уж. Не будь таким наивным, друг.
Now don't be simple, man.
Не будь таким дураком, черт побери, Стэнли.
Don't be such a damned fool, stanley.
Ах, Рэймонд, не будь таким занудой.
Oh, Raymond, don't be such a jerk.
Не будь таким сентиментальным.
Don't be stupidly sentimental.
Не будь таким.
Don't be like that
Нет, не будь таким озабоченным, дорогой.
No, don't be so anxious, my darling.
Не будь таким смешным.
Don't be so ridiculous.
Побольше веры в себя, не будь таким грустным!
Come on. A little revelry! You're always sad, nino.
Не будь таким печальным, Максенс.
Don ´ t be so sad, Maxence.
Не будь таким одержимым.
Don't be so obsessed.
- Не будь таким пессимистом.
Don't be a pessimist.
Не будь таким эмоциональным.
You can't be so sensitive.
О, Раэль, не будь таким.
Oh, Rael, don't be like that.
Джулиус, пожалуйста, не будь таким испуганным.
Julius, please, don't look so scared.
- Не будь таким глупым.
- You're being stupid.
Пусть придет позже. Джулиан, не будь таким нетерпеливым.
Julian, don't be so impatient.
Аэропорт будет работать Не будь таким упрямым.
- The airport's staying open. - Stop being bull-headed.
Будь таким, каким ты был всегда не жалей ни о чем.
Be like you always were - not sorry about anything.
"Давай выпьем..." "... только неудачники работают... " "... не будь таким тупым, имей столько, сколько надо... "
Get hep only suckers work don't be a square, stay with the smart money let the old man get calluses digging ditches no food, no clothes, crummy tenements.
Не будь постоянно таким милым.
Don't be so nice all the time.
- Не будь ты таким!
- Don't be like that.
Все у нас могло бы быть хорошо, не будь он таким терпимым, попытайся он подобающе ответить но мою нелюбовь к нему.
We'd have been fine, had he not been so understanding, avenging the fact I didn't like him.
Просто дай мне те несколько часов, о которых я просил. Я бы не стал просить, будь я таким как ты представляешь. Тебе нельзя здесь оставаться.
Mary, whatever happens to me, what any you hear about me... remember that I always loved you.
не будь таким занудой 24
не будь таким наивным 22
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь таким наивным 22
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48