Не вини себя tradutor Inglês
287 parallel translation
Не вини себя, дорогая.
Don't blame yourself, honey.
-... но я посадил его за баранку. - Не вини себя, Джо.
- Don't blame yourself, Joe.
- Вот видишь. Не вини себя.
Then you don't need to have a bad conscience.
Не вини себя.
Don't blame yourself.
Не вини себя, Джордан.
Don't blame yourself, Jordan.
- Ну, Лиззи, не вини себя.
- Now, don't blame yourself, Lizzie.
Не вини себя за это.
Don't go blaming'yourself for that.
Не вини себя, дедушка.
Don't blame yourself, Grandfather.
Да, но не вини себя, дитя моё.
Yes, but don't distress yourself, my child.
О, не вини себя Зоэ.
Oh don't blame yourself Zoe.
И не вини себя, дорогая.
And I don't blame you, honey.
О, Эмилия, не вини себя.
Oh, Emilia, don't blame yourself.
Только не вини себя.
React. Have no guilt.
Зак, не вини себя.
Zack, don't do this to yourself.
Не вини себя.
Don't you feel ashamed.
Гомер, не вини себя.
Don't blame yourself, Homer.
Не вини себя, Джулиан.
Don't blame yourself, Julian.
- Ну, не вини себя за это.
You can't blame yourself for this.
Не вини себя.
Stop blaming yourself.
Не вини себя за то, что случилось.
Don't blame yourself for what happened later.
Не вини себя, Элисео.
Don't blame yourself, Eliseo. It was bad luck.
Не вини себя.
Well, don't blame yourself.
Не вини себя за то, что происходит.
Can't blame you, with everything that's been going on.
Не вини себя, Киф.
Don't blame yourself.
я придумала это сумасшедшую связь, потому что у меня была в этом какая-то глубокая психологическая необходимость не вини себя
Now I made this crazy link'cause of some deep psychological need in me. You shouldn't beat yourself up about it.
не вини себя.
Don't blame yourself.
Скетч, такое случается. Не вини себя.
These things happen, Sketch.
О, дорогая, не вини себя.
Sweetie, don't blame yourself.
Не вини себя.
You need not feel guilt.
Не вини себя.
It's not your fault.
Не вини себя.
Now, look.
Не вини себя в этом.
Don't beat yourself up about it.
Но не вини себя за это.
But don't beat yourself up about it.
- Не вини себя, слышишь?
don't ever feel guilty about this. do you hear me?
не вини себя.
Don't worry about it.
Не вини себя.
O, don't do this to yourself.
Не вини себя.
No guilty conscious.
- Не вини себя.
You mustn't blame yourself.
Не вини себя.
It's all right.
Не вини себя, Бендер.
Oh, don't blame yourself, Bender.
Лана, не вини себя.
Lana, you can't blame yourself.
Не вини себя плохой парень, я бы и сам себя подозревал.
Don't beat yourself up, bad guy, I would have suspected me too.
Да не вини себя так.
Well, don't feel bad about that.
Не вини себя, Ти.
Don't blame yourself, T.
Не вини себя, Макс.
- It wasn't your fault, Max.
Не вини себя, Макс...
Max... You can't blame yourself.
Не вини себя.
Don't blame yourself, Hershey.
Не вини меня, но я чуть не спрашивала себя, не ты ли это.
Don't blame me, but I almost wondered if it wasn't you.
Не вини меня в отсутствии у себя аналитических способностей.
Don't blame me for your lack of analytical powers.
— Не вини себя.
I'm glad she's met someone, so she won't be lonely.
Не вини себя.
Don't be too hard on yourself.
не вини меня 50
не вините меня 20
не вините себя 71
не вини его 19
себя 270
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вините меня 20
не вините себя 71
не вини его 19
себя 270
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не вижу в этом ничего плохого 17
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видел его 31
не видишь что ли 21
не вижу в этом смысла 25
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не вижу в этом ничего плохого 17
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видел его 31
не видишь что ли 21
не вижу в этом смысла 25
не видела его 17
не видите 160
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не виновата 20
не виновна 33
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не виноват 40
не вижу его 21
не видите 160
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не виновата 20
не виновна 33
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не виноват 40
не вижу его 21