Не вините себя tradutor Inglês
97 parallel translation
Не вините себя.
Don't blame yourself.
Нет, не вините себя.
No, you shouldn't blame yourself.
Нет, нет, не вините себя.
No, no, do not feel bad.
- Не вините себя.
- Don't feel guilty.
Пожалуйста, не вините себя.
Please don't blame yourself.
Нет, мама, не вините себя.
No, you mustn't blame yourself, Mom.
Не вините себя. Это трудно диагностировать. Упоминается лишь в немногих руководствах.
It's a tricky diagnosis to make, hardly any textbooks mention it.
Не вините себя.
Don't let it worry you.
- Не вините себя!
- Then you'll be sorry!
Не вините себя, капитан.
You're blaming yourself, Captain.
Не вините себя ваше преподобие.
You must not blame yourself, Reverend.
Не вините себя, Гастингс.
Do not blame yourself, Hastings.
Мистер Ниликс, не вините себя.
Mr. NeeIix, you're wallowing.
- Не вините себя.
- You're not ruining anyone's life.
Не вините себя.
Don't blame yourself!
- Не вините себя.
- Don't blame yourself.
- Всё равно, не вините себя.
- Still, don't blame yourself.
Не вините себя, ребята.
Don't feel bad, you guys.
Не вините себя за это.
You can't blame yourself for this.
- Элис, не вините себя.
- Alice, you can't blame yourself.
Не вините себя.
don't blame yourself.
Что значит : "Не вините себя?"
What do you mean,'blame yourself'?
Не вините себя.
Don't beat yourself up.
- О, не вините себя.
- Oh, you can't blame yourself.
Не вините себя.
Don't - - don't blame yourself.
Не вините себя!
Don't blame yourself!
Не вините себя, это самое лучшее, что вы могли сделать.
Don't blame yourself, it was the smartest thing to do.
Мастер Брюс, не вините себя.
Master Bruce, you can't blame yourself...
Тогда не вините себя, отец.
Then let yourself off the hook, father.
Ау, не вините себя.
Ay. Don't beat yourself up.
Эй, не вините себя.
Hey, don't blame yourselves for this.
Не вините себя.
It's not your fault.
Не вините себя.
Don't fool yourself.
Не вините себя.
I know. Don't blame yourself.
Слушайте, не вините себя. Эти люди - придурки.
Listen, don't, don't get down on yourselves, all right?
Не вините себя.
You can't blame yourself.
Если со мной что-то случится, не вините себя.
If something happens to me, please don't blame yourself.
Вам нужна лекция "Вы - жертва, но не вините себя"?
Do I have to give you the "You are a victim, don't blame yourself" speech?
Не вините себя.
He's a fully-grown man.
Не вините в этом себя.
Don't do this to yourself.
Не вините себя.
Don't feel bad about it.
Не вините его в том, что он странно себя ведет.
You can't blame him for being weird.
Если б я мог подозревать, что люди могут похитить мою дочь... Не вините себя, сенатор.
If ever I thought those humans were capable of kidnapping my daughter...
Ну, я думаю, что когда что-то идет не так в вашей жизни, Софи, вы вините себя.
Well, I think sometimes, when things go wrong in your life, Sophie, you blame yourself.
Вы уверены, что не вините сами себя?
Are you sure you don't blame yourself?
Нет, нет, нет, тренер, пожалуйста не вините себя
Don't beat yourself up.
Я в точности исполнял ваши команды, и если результаты вас не устраивают, вините себя, а не меня!
And he is standing there like a lamp post. Good for nothing. Useless fellow.
Често говоря, я бы не нашел Флореса, если бы вы с ним не связались, так что вперед, вините себя.
Actually, to be fair, I wouldn't have found flores if you hadn't contacted him, So, uh, go ahead and blame yourselves.
Я знаю, что вы вините себя - не надо.
I know you blame yourself, and you shouldn't.
Не вините себя.
Don't judge yourself though.
Я надеюсь, вы себя не вините.
I certainly hope you're not blaming yourself.
не вините меня 20
себя 270
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
себя 270
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не вижу в этом ничего плохого 17
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видел его 31
не видишь что ли 21
не вижу в этом смысла 25
не видела его 17
не видите 160
не вини себя 211
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видел его 31
не видишь что ли 21
не вижу в этом смысла 25
не видела его 17
не видите 160
не вини себя 211