Не выдумка tradutor Inglês
117 parallel translation
- Не выдумка.
- No, you will not be going.
Не выдумка!
We'll all be going.
Персонажи не выдумка. Они реально существовали... и некоторые существуют по-прежнему.
They really existed... and some still do.
Тут не выдумка, Ватсон.
This is not fiction!
Я - не выдумка.
I'm not make-believe.
Нет. Наш брак не выдумка.
No, the marriage isn't a fiction.
- Это ведь не выдумка?
- You didn't, did you?
То, что происходило с моим кораблем – это не выдумка.
What happened to my ship was not imagined. It was not a dream... sir.
Кто даст гарантию, что эти твои деньги - не выдумка?
Who guarantees that the money you are talking about is really there?
Он не выдумка автора?
He's not just a narrative conceit?
- Майк, а это не выдумка?
- So, Mike, is that story true? - Yeah.
Значит, два храбреца из сказок моего прадедушки - не выдумка?
So... the two men from great grandfather's stories, they really lived?
Да. Не выдумка!
Yeah... they really lived.
- Не выдумка, когда я пришла в рубашке.
They were real that day I wore a vest.
Теперь это больше не выдумка.
Then fiction was no longer fiction.
Я только сейчас узнала, что научная фантастика, не выдумка.
I just found out that science fiction isn't fiction.
Но знаешь, поглощение не выдумка.
You know, the merger's real.
Это не выдумка, поэтому мы и спрашивали, ведь некоторые действительно думают, что это миф.
is that not a myth, a deep fried Mars... lt isn't a myth, and that's why we're asking, because some people think it is.
Нет... я был бы рад, но это не выдумка.
I wish I were, but I'm not. Okay...
Не верится, что это место не выдумка.
I can't believe this place is real.
Но это же не выдумка.
Nothing will happen if you tell him
Поклянись что это не выдумка, не фантастическая повесть, и что ты нас не разыгрываешь?
You double-damn swear this isn't some cockamamie science fiction story or... you're pulling on us?
Эти истории не выдумка.
The stories are true.
Этот Лесной Деревянный Человек он не выдумка, да?
This Wood Tree Man he isn't make-believe, is he?
Половина историй, которые ты только что прочитал, это выдумка. Они не выдумка.
Bro, half the stories you just read us are total bullshit.
Похоже, проклятье Гаити не выдумка, Хосе Мануэль! Его превратили в зомби!
He's cursed now eversince having played Haiti.
- Это не выдумка.
- It's not a story.
И это не выдумка.
That's a true story.
~ И это не выдумка.
~ And that's no fiction.
Демоны и чернокнижники не выдумка.
There are demons and necro informants among us.
Это не выдумка.
This isn't a story.
Снежный человек не выдумка!
Sasquatch isn't fictional.
Кёрлинг - не выдумка.
Curling is real.
* И ты знаешь, что это не выдумка * * а реальный факт *
* And you know it ain't fiction * * It's just natural fact *
Ты не знала, что выдумка про подмену... Одна из самых распространённых у детей?
Don't you know that the changeling fantasy... is the commonest of childhood?
Это закон, а не какая-то моя выдумка.
This is the law. Not some trick I invented.
Ёто выдумка мужчин, что феминистки не люб € т секс.
It's a male myth about feminists that we hate sex.
Но, как и во всех историях про Эммета Рэя... вы никогда не сможете различить, где выдумка, где преувеличение, а где правда.
I'm Emmet Ray. I'm the greatest guitar player in the world.
Но разве выдумка про болезнь не лучше, чем выдумка про пьесу?
But isn't the sick thing better than the play thing?
- Ты забыл кое-что. Это не война, это всего лишь игра, выдумка, фарс.
It's not a war, it's a simulation!
Нет, я просто решил, что ты выдумка моего подсознания. оно играет со мной, когда я не сплю.
No, I've decided you're an expression of my subconscious mind playing itself out during my waking states.
- Саммер, не забывай, она - выдумка.
- Summer, remember, she's a fake.
А не выдумка ли это, эти батончики "Марс" во фритюре...
But isn't a deep...
"Если это не правда, значит это хорошая выдумка." ( на итальянском )
"C'est non everro a bentro vato."
- Это не моя выдумка.
- I'm not making this up.
- Это ведь не совсем выдумка, не так ли?
- It's not really fiction, though, is it?
Но это не была выдумка водителя автобуса.
But it wasn't the bus driver's invention.
Пчела, она забудьте о ней. Пчела это его выдумка. Это фикция.
The bee is made up, it's fiction.
И это еще не самая его великая выдумка
And that's not his greatest fib
Не собираюсь утверждать очевидное, Но ты же в курсе, что вампиры - это выдумка, да?
I don't mean to state the obvious, but you do know that vampires aren't real, right?
Мэм, если бакалейщик даст тебе сдачу на пенни больше, а ты не вернёшь, это враньё, выдумка или ошибка?
Mum, if the grocer gives you a penny too much in change and you keep it, is that a lie or a fib or a mistake?
выдумка 68
не выдумывай 80
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выдумывай 80
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выше 26
не выключай 40
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выше 26
не выключай 40