Не выйду tradutor Inglês
1,343 parallel translation
Я не выйду, пока не увижу Сами.
I'm not coming out till I see Sammy.
Я не выйду никогда.
I'll never come out again.
Но я не выйду за него замуж. А его родители? Они знают?
but I am not ready for the marriage his parents knew about it?
Но я за него не выйду.
but, I will not get married
Что значит, что у меня никаких прав быть здесь, если я....... только не выйду замуж за какого-нибудь сволочного янки.
Which means I have no right to be here unless I marry some Yankee bastard.
Если я не выйду отсюда через пять минут моим людям снаружи дан приказ вызвать полицию....... и сообщить моему отцу, что Вы не умерли тогда в порту.
I don't walk out of here in five minutes... my people have orders to send the police... and inform my father that you didn't die on the docks that day.
Ты представляешь, сколько я потеряю чаевых, если не выйду на работу?
You know how much I'll lose in tips by not working?
- Или я никогда не выйду. - Мети!
- I never get to hug her.
Я не выйду замуж.
No, I won't.
Я скажу дедушке, что не выйду замуж!
I'm telling grandpa. "I can't do it!"
~ Я не выйду замуж!
- I'm not getting married!
Мечтайте сколько угодно, но я не выйду замуж.
Dream if you must, but you're still not getting married.
Я никогда не выйду замуж.
I'll never get married.
И не выйду замуж.
I won't get married.
- Не выйду.
- I won't.
Я не выйду.
I am not coming out.
Я не выйду.
I'm not c-c-comin'out.
Мам, если ты не выключишь камеру я отсюда не выйду.
Mom, if you don't put the camera down, I won't go out there.
Я не выйду за тебя замуж.
I can't marry you.
Я всё равно не выйду тут замуж!
I am not going to marry here!
Я не выйду за тебя.
What?
Вы ведь не думали, что я пойду так далеко.
But I'm glad you could be here.
Не знаю, когда-нибудь выйду.
I guess I assume that I will at some point.
Никогда не знаешь, когда я выйду из себя.
You never know when I'm going to lose it.
Почему вы думаете, что я не пойду к судье и не потребую замены присяжных? А ваша соблазнительная попка окажется за решеткой.
You tell me why I shouldn't go to the judge, get a mistrial and have that provocative little bottom of yours thrown into jail.
Очевидно, у Эвана не получилось, и в понедельник я выйду в прямой эфир.
Yes. Apparently, it wasn't working out with Evan, so he's gonna finish out the week, and I go live on Monday.
Или моя диета даст результаты, я выйду за богатого и не буду работать.
I may get a job as a coach, maybe marry a rich guy after my diet is over, and then I wouldn't have to work at all.
Вы не могли бы сделать милость и посторожить мое барахло... пока я пойду разменяю доллар?
Could you do me a favor and watch my stuff... while I go break a dollar?
Я пойду с вами, вы не можете меня бросить.
I'm coming along, you can't leave me behind.
Если Вы не согласны, я пойду выше!
If you do not agree, I will go higher.
Отчаянно пытаясь внушить мне другое решение, подделывая фото, вы надеялись, что я никогда не найду ответа и все брошу.
Desperately trying to palm me off with another solution, trick photography, and hope that I'd never find the answer and pass it on.
Если история выйдет в том виде, как она случилась, я в тюрьму не пойду.
If the story's told exactly as it happened, I shouldn't go to prison.
Если это не вопрос "Выйду ли я за тебя замуж?"
All right. As long as it's not "Will you marry me?"
Вы знаете, я, пожалуй, пойду наверх и немного вздремну. Не возражаете?
You know, I think I'll run on up and take my afternoon nap, all right?
Я не представляю, что выйду замуж.
I can't imagine ever wanting to get married.
Если я сегодня ночью выйду отсюда, я уйду так далеко, как будто меня никогда и не было.
If I walk out of here tonight, I will go so far away, it'll be just like I was dead.
Не входи, я выйду через минуту.
- Sir, are you okay? - Don't come in, Don't come in,
Я думаю, вы должны знать, что я никогда не уйду от мистера Данна. Поэтому не утруждайте себя поисками новых встреч со мной.
But I thought you should know I ain't never leaving Mr Dunn, so you don't need to make any more excuses to bump into me.
... Трейси за меня не выйдет, я не найду работу...
Tracy won't marry me. I won't get a job, and...
Я выйду и проверю кое-что с Мишелем, а вы, ребята, болтайте пока я не вернусь.
I'm gonna go out and check with Michel on something, and you guys just talk till I get back.
Не знаю как вы, но я пойду посмотрю.
I don't know about you guys, but I'm gonna go check this out.
Чтобы сейчас не случилось, я хотела, чтобы ты знал... если мои родители скажут да... то я выйду за тебя замуж.
No matter what happens next, I want you to know... if my parents say yes... I would marry you.
А если я выйду на минутку ты точно ничего не хочешь папе сказать?
If I stepped away for a minute you sure there's nothing you'd wanna tell your daddy?
Я не просто выйду, я сначала заплачу.
I'm not just gonna walk out. I'm gonna pay for it first.
Если вы отмените мое решение, вам не придется меня снимать, я сам уйду.
If you vote to end the lockout, you won't have to terminate me... I'll quit.
Это не значит "может, я выйду замуж",..
It doesn't mean "maybe I'll get married."
Ну и к черту. Я пойду туда, где вы меня не услышите.
Hell, I'll go somewhere where they do not hear me mourn.
Если я выйду из тьмы, я никогда Тебя не покину.
If I come out of this darkness, I'd be with You forever
Я не уйду, пока вы не признаетесь!
Light red. I will not move from here until you accept responsibility
Даже если я так уйду, Вы ведь не будете меня ненавидеть?
Even if I leave like this, You won't hate me, will you?
- Если вы скажете номер его палаты, я сам быстро его найду и не буду вас беспокоить.
If you just wanna give me his room number, I reckon I can find the way up. - I don't want to be no trouble.
выйду 73
не выдумывай 80
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выдумывай 80
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выше 26
не выход 53
не выключай 40
не выжил 26
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выше 26
не выход 53
не выключай 40
не выжил 26