Не готова tradutor Inglês
3,262 parallel translation
Ferrari не готова.
The Ferrari isn't ready.
А может, ты не готова свободно жить в этом мире.
Maybe you're not ready to walk free in this world.
Полиция к этому не готова.
Police are not prepared.
— Нет, не готова...
- No, it's not done.
– Потому что я не готова отпустить тебя.
Because I'm not ready to let you go.
Я хочу сказать, что если ты не готова к следующему шагу, то все нормально.
What I mean is if it's too soon for you to move to the next step, that's okay. I'll wait.
Он всё время толкает мою голову вниз, а я ещё не готова.
He keeps pushing my head down before I'm ready.
Я не готова.
I'm not ready.
Я не готова к этому.
I'm not prepared for this.
Я не готова!
I'm not prepared!
Когда родился Элвис, я была не готова стать матерью и очень жалею об этом.
I don't know... That I was ready to be a mom when Elvis was born, and I felt sad about that.
Я была не готова стать матерью.
I wasn't ready to become a mother.
Я была не готова иметь детей.
I wasn't ready to have a baby.
Я не готова увидеть тебя в плавках.
I'm not ready to see you in a speedo.
А что, если я не готова?
What if I'm not ready? You're gonna be fine.
Ты не готова к этому. ты слишком...
You're not ready for that. You're too...
Если ты не готова разговаривать о том, что с тобой происходит, хорошо.
If you're not ready to talk about what's going on with you, that's fine.
Ч – асс, € не готова сейчас к сексу по телефону.
Russ, no. I'm not having phone sex with you.
И я не собираюсь давить на тебя, принуждать делать что-то, к чему ты не готова, но...
And-and-and I don't want to pressure you into doing something that you're not ready for, but...
Я не готова была стать матерью.
I wasn't ready to be a mother.
Ты появляешься, и мне нужно работать над твоим делом, и я просто... я не готова.
You show up, and suddenly I'm yanked 90 degrees into your stuff, and I'm just... I'm not ready.
Я просто сейчас не готова.
I just can't right now.
Вега не готова к этому.
Vega's not prepared for that.
Я считаю, что если ты не можешь даже нормально произнести это слово, ты определенно еще не готова.
Okay, my philosophy is that if you can't even say the word without spelling it, then you're definitely not ready.
Эта программа... она не готова.
This program - - it's not ready.
Я не готова к этому.
I'm not ready for this.
Кейти ещё не готова.
- Katie's not quite ready yet.
Тебе не обязательно двигаться дальше прямо сегодня, если ты не готова.
You don't have to go on tonight if you don't want to.
Я была не готова сдаться, но мне необходимо время, чтобы подготовить новый план.
I wasn't ready to give up, but I needed time to come up with another plan.
Я пока не готова... Я пока не готова работать с детьми.
I'm not ready to work with children again right away.
Ты не готова говорить о том, что с тобой происходит? Хорошо.
If you're not ready to talk about what's going on with you, that's fine.
Почему ты не готова?
Why aren't you ready?
Я не готова переехать к тебе.
I'm not ready to move in with you.
Мы и не подозревали, что не только Эрика готова принять помощь.
Little did we know Erica wasn't the only one ready to accept some help.
Но ты не была готова к этому.
But you weren't ready to do it.
Я не была готова к замужеству.
I wasn't ready to marry anyone.
Как и множество женщин моего возраста, я занималась карьерой, полагая, что материнство никуда не убежит и подождет, пока я буду к нему готова.
Like a lot of women my age, I pursued a career, thinking motherhood would always be there waiting for me when I was ready for it.
Я готова пойти в тюрьму, но предпочла бы этого не делать.
I guess I'm prepared to go to jail. I'd just rather not.
И это не двухминутные звонки типа : "когда будет готова моя машина?".
And they're not these two-minute "when will my car be ready?" type of phone calls.
Не думаю, что вас удивит, но у моего мужа и меня есть бизнес-контакты отсюда и до Марин... – Готова поспорить.
I don't suppose it surprises you to hear that my husband and I have business contacts from here to Marin... I bet.
Не знаю, может, я не так готова, как думала.
I don't know, maybe I'm not as ready as I thought.
Не думаю, что Дафни к этому готова.
I don't think Daphne is ready for this.
Программа не будет готова к выпуску на рынок, пока я её не отшлифую, и, эээ, я принимаю все финансовые риски, так что...
The program won't be market-ready until I iron it out, and, uh, I'm assuming all the financial risk here, so...
Я просто... не знаю, готова ли я к этому.
I don't know if I'm ready for this.
Моя дорогая Клэр, я честно думал, что никогда не найду ту, которая была бы готова терпеть меня.
My darling Claire, I er... honestly thought that I would never find anyone prepared to put up with me.
Я честно думал, что никогда не найду ту, которая была бы готова терпеть меня.
I honestly thought that I would never find anyone prepared to put up with me.
Она сказала, что никогда не подумала бы, что способна причинить вред своему ребенку, но час назад она обнаружила, что готова ударить его.
She told me that she never thought she'd be capable of harming her own baby, but an hour earlier, she found herself on the verge of shaking him.
Я не уверена, что уже готова к детям.
I'm not sure I'm ready for kids just yet.
Не знаю готова ли я петь.
I don't know if I'm up for singing just yet.
Я не сделала ничего плохого! Готова умереть? !
Are you ready to die?
Только потому, что ты готова снять с меня кольцо, не значит, что готова я.
Look, just because you're ready for me to take off my ring doesn't mean that I am.
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
не говори так 1743
не говори 1594
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не гони 136
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не гони 136
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорите глупости 29