Не говори никому tradutor Inglês
938 parallel translation
Но ты не говори никому. Клянусь, я все равно не смог бы отказаться.
I swear I couldn't refuse anyway.
- Не говори никому, но, похоже, 150 тысяч!
Hush, it seems like one hundred fifty.
Мне срочно нужно пять кан золота. Я верну их через 20 дней. Не говори никому, хорошо?
I need to take out an emergency Ioan of five kan of gold I'll return it within 20 days.
Не говори никому, пожалуйста
Don't tell anyone, please!
Не говори никому, что я здесь.
Don't let anyone know I'm here.
И не говори никому, что ты нашел деньги.
And don't say anything about finding the money.
И не говори никому что ты нашел деньги.
Now, don't tell anybody about finding the money.
И не говори никому что мы ищём сокровище.
And don't tell anybody about the treasure hunt.
Бак, не говори никому что я был здесь сегодня.
and Buck Don't tell anybody I was here this morning.
Только ты всё равно не говори никому, что мы муж и жена.
Don't tell anyone that we're a couple.
Прошу тебя, не говори никому, что это я у тебя их украл.
Please don't tell anyone I stole it.
Пожалуйста не говори никому, что это то, о чем Ты воображал.
Please don't tell anyone what it is that you're imagining!
Не говори никому, держи в тайне!
Do not tell anyone, is secret!
Не говори никому.
Well, don't tell anyone.
Это секрет. Не говори никому.
Yeah, and it's a secret, so don't tell anybody.
Не говори никому.
Don't tell anybody.
Пожалуйста, не говори никому, что я полицейский.
Don't tell anybody I'm a cop.
"Не говори никому, это секрет".
"'Don't tell anyone, is a secret.
Никому не говори.
Keep it under your hat.
Будь умницей и никому не говори о том, что я тебе рассказал.
Now, be a good girl, run along and get your hat and keep what I told you under it.
- Никому не говори, куда мы.
- Don't tell them where we're going.
Не говори об этом никому, пока мы не убедимся окончательно.
Don't say anything about this to anyone until we're sure.
- Никому не говори.
Keep it quiet, will you?
Никому об этом не говори. - Нет, что ты.
Don't mention it to anybody.
Тогда не говори. Никому.
Where did you boys go with Romoletto?
Только никому не говори, я, наверное, ужасно суеверна.
Don't tell anybody, but I'm most awfully superstitious.
- Никому не говори. - Нет-нет.
- Don't tell anybody.
Если ты загадаешь желание, бросив монетку на счастье, никому не говори об этом, иначе желание не сбудется.
If you'll wish for the dream By the wishing well Don't tell the wish Or you'll break the spell
Но тихо, никому не говори об этом.
You'll join me there.
Не говори об этом никому.
Don't mention it.
- Никому не говори, что произошло здесь сегодня.
You don't tell anyone what happened in this office this afternoon.
Когда вернешься, ничего никому не говори сначала поговори со мной.
When you get back, don't say anything to anybody until you talk to me.
Никому не говори!
Don't tell anyone!
Только никому ничего Не говори, ладно?
Not a word to anyone.
Ты только никому не говори... Но это так здорово быть богатой, да?
Don't tell anyone... but it's wonderful to be so rich, isn't it?
Тогда плыви к тому берегу реки и ничего никому не говори.
Then you drive it to the river-bank and don't tell anyone.
Ты никому не говори.
You've not to tell nobody.
И никому не говори.
And don't tell anyone.
- Снимать кино? - Да. Но никому не говори об истинной причине всего этого.
The subject of the film, in disguised form, will be the murder of my father by my uncle and my mother.
Я пытаюсь найти работу. Но ты пока никому не говори.
I'm looking for a job - but not a word to anyone.
А ты никому не говори.
You mustn't tell anyone.
Только никому об этом не говори!
Nobody else should hear this.
Ладно, я глотну немножко за твоё здоровье, только ты никому не говори, ага?
Well, I will take a drink to your health but don't tell anyone, OK?
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Don't tell anybody that they're not free, because they'll get busy killing and maiming to prove to you that they are.
Ќе говори никому, не надо.
Don't tell anyone... You better not.
Никому не говори. Он будет принадлежать только нам, сестра.
Don't tell a soul!
И еще : никому не говори о своей поездке, особенно Блезу.
Another thing : Tell no one of your trip, especially Blaise.
Ты пойдешь один? только никому не говори.
Don't tell anybody.
Саломон, никому не говори или я пропал.
I beg you Solomon don't tell.
Никому не говори.
Don't tell anyone.
Только никому не говори.
But you mustn't tell a soul
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори мне 805
не говори со мной 111
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори мне 805
не говори со мной 111