Не казни себя tradutor Inglês
35 parallel translation
Не казни себя.
Stop torturing yourself.
Не надо, не казни себя.
Please, no guilt.
Не казни себя.
Don't beat yourself up.
О, не казни себя так. Ты здесь всего-то четыре года.
- Sorry, Hayley, my finger slipped.
О, не казни себя так.
Oh, don't be so hard on yourself.
Не казни себя так, Питер.
We all do things that we're not proud of.
Не казни себя, милая.
Don't beat yourself up, love.
Послушай, не казни себя.
Don't beat yourself up.
Не казни себя так.
Don't be too hard on yourself.
- Дэйвис, не казни себя.
Davis, don't be a martyr.
Не казни себя, ладно?
Don't spill too many beans, will you, son?
Не казни себя.
Don't beat yourself up too much.
Не казни себя.
Don't hurt yourself.
Не казни себя, Мартин.
Don't beat yourself up about it, Marty.
Просто не казни себя.
Just don't beat yourself up.
Не казни себя за то, что убил её убийцу.
Don't beat yourself up for taking out her killer.
Не казни себя... для этого тебе бы потребовалось заметить что-то, что не касается тебя.
Aw, don't beat yourself up - - that'd require you to notice something that isn't about you.
Ну-ну, не казни себя, Джедикая.
Well, don't beat yourself up, Jedikiah.
Не казни себя.
Cut yourself a bit of slack.
Не казни себя и будь счастлив.
She wants you to live a happy life.
Не казни себя, что вернулась.
Don't blame you for coming back here.
Не казни себя так.
I wouldn't beat yourself up that much.
Не казни себя за это.
Don't beat yourself up on this one.
Ну что ты, не казни себя.
Well, now, don't beat yourself up.
Нет, не казни себя, Брайан.
No, don't try to fall on it, Bryan.
– Не казни себя. – Может быть это паранойя, Тони, но в последнее время меня посещает чувство, что мои дети считают меня полным придурком.
- And maybe this is the paranoia speaking, Tony, but lately I get the sense that my kids think I'm a massive douchebag.
- Джульетт, не казни себя. Прошу.
Juliette, don't do this to yourself, please.
Не казни себя
Don't beat yourself up.
Не казни себя.
Don't make this so hard on yourself.
И не казни себя.
When I was your age, you could have me for a car ride...
Да не казни ты себя так, Райан.
Don't be so hard on yourself, Ryan.
себя 270
не касается 25
не каждый 34
не кажется 132
не кажется ли вам 58
не капризничай 25
не как я 19
не кажется ли тебе 36
не какая 23
не казалось 19
не касается 25
не каждый 34
не кажется 132
не кажется ли вам 58
не капризничай 25
не как я 19
не кажется ли тебе 36
не какая 23
не казалось 19
не каждый день 36
не какой 82
не какие 18
не как 23
не катит 32
не кажетс 85
не каждый день такое увидишь 17
не какой 82
не какие 18
не как 23
не катит 32
не кажетс 85
не каждый день такое увидишь 17