English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не разговаривай

Не разговаривай tradutor Inglês

750 parallel translation
И не разговаривай с незнакомцами.
Don't take up with strangers.
Не разговаривай с полным ртом!
Don't talk with your mouth full!
- Не разговаривай.
- Don't speak.
Я сказала : "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил :
I SAID, "PLEASE NOT TO TELL ME IN THE PUBLIC THOROUGHFARE," TO WHICH HE INSTANTLY REPLIED,
И не разговаривай с прохожими.
I'll be right back.
Не разговаривай, мы тебя залатаем.
Don't try to talk now. We'll fix you up, all right.
Не разговаривай ни с кем на улице.
Don't speak to anyone on the street.
- Не разговаривайте с ней так!
- Don't speak to her like that!
Пожалуйста, не разговаривайте.
Please don't talk.
- Не разговаривай так с матерью!
You speak to your mom like that?
Не разговаривай со мной, ты, Бенедикт Арнольд!
Don't speak to me, you Benedict Arnold. - But this isn't true.
- Не разговаривай, ты устаёшь.
It shuts up, you do not get tired.
Не разговаривай.
Don't speak.
- Не разговаривай, пойдем.
- Don't talk, come on.
Тогда не разговаривайте стоя там.
Ayako catches cold easily.
Не разговаривай со мной больше.
Don't say any more.
Не разговаривайте.
Don't talk.
Хорошо. Но больше с ней не разговаривай.
Very well, but you're not to talk to her again.
Не разговаривай так с Техасцем.
You mustn't talk that way to a Texan.
Не разговаривайте.
Quiet now.
Но не разговаривай с полным ртом.
But don't talk with your mouth full.
- И не разговаривай с чужаками.
- And don't speak to strangers.
Не разговаривайте с ним.
Don't talk to him.
Не разговаривайте!
Stop talking, please!
Не разговаривайте.
Don't speak.
Не разговаривайте!
Don't talk!
Не разговаривайте, господа!
Don't speak, gentlemen
Не разговаривайте! Как мне, по-вашему, записать звук?
Don't talk How can I record the sound?
Ая ему : "Да, в такой час, беги и не разговаривай!"
And I said, "Yes, at this hour. Go now. Wake up the operator."
Ты не разговаривай.
Don't talk now.
Не разговаривай, у тебя вся сила на разговор уйдет.
Stop talking. Don't waste your strength on talking.
Не разговаривай.
Stop talking.
Не разговаривайте, думайте о себе.
Follow the tempo. Remember what you're doing.
- Не разговаривай так с Мардж.
- Don't you speak to Marge like that.
Не разговаривайте, сохраняйте спокойствие.
- Don't talk, keep calm
Садись за последнюю парту и не разговаривай.
Go to the last row and don't talk.
Эй, не разговаривай так!
Wait, don't talk like that.
- Не разговаривай со мной.
- Don't talk to me.
- Не разговаривай, не разговаривай.
- Don't say anything!
Не разговаривайте со мной, господин Бауэр.
Don't talk to me, Mr. Bauer.
Идите, не разговаривайте!
Shut up and come on! Move it!
Не разговаривай, пока не почувствуешь себя лучше.
Don't talk until you feel better.
Я также имею в виду фотографов, пожалуйста, не разговаривайте с судьями.
And that also means, photographers, please do not speak to the judges.
Подойдите ближе, не разговаривайте, и, глядишь, чему-нибудь научитесь.
Watch closely, keep quiet and you might learn something.
Не разговаривайте так со мной.
Don't talk to me that way.
Можно. Только не разговаривайте.
Yes so long as you don't talk.
Не разговаривай так с ментами!
No, don't ever say that to the cops!
- Не разговаривай.
- Don't talk.
Не разговаривай слишком много.
Don't talk so much.
Лучше вообще с ним не разговаривай, хорошо?
Better, don't even talk to him, O.K.?
Не разговаривай!
Don't talk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]