Не расстраивайся tradutor Inglês
517 parallel translation
Не расстраивайся, милый.
Don't be depressed, darling.
Пожалуйста, не расстраивайся, Коррадо.
Please don't be unhappy, Corrado.
Оставь ему его сны, не расстраивайся.
Leave him to his dreams without upsetting him.
Глэдди, не расстраивайся, дорогая.
Gladdie, you're getting yourself all upset, darling.
Не расстраивайся, Дэвид.
Don't be upset, David.
Пожалуйста, не расстраивайся.
Please don't get upset.
Не расстраивайся, даже в лучших семьях такое бывает.
Oh, don't let it depress you, laddie. Worse things happen in the best families.
Да не расстраивайся ты из-за того, что ляпнул какой-то дурак. Какая тебе разница!
You don't have to be upset about what such an idiot says, it doesn't matter to you.
Очень хорошо, Сильвия, не расстраивайся.
Very good, Sylvia. Don't be upset.
Да не расстраивайся!
Don't be upset!
Не расстраивайся ты так, еще недолго.
You won't be here long.
Не расстраивайся, Кеннет.
Don't look so worried, Kenneth.
- Не расстраивайся, Джо.
Don't worry, Joe.
"Не расстраивайся". Даже Де Милль ничего не видел, если смотрел не с той стороны.
"Even DeMille couldn't see anything looking through the wrong end!" So...
Не расстраивайся... - В другой раз...
But, of course, there will be other times.
Так, не расстраивайся, мы пойдем!
Well, don't you worry, we'll go!
Прости, Морис. Но не расстраивайся.
I'm sorry, Maurice... but don't take it too hard.
Вилли, не расстраивайся.
Willy, don't look so unhappy.
Слушай, Клод, не расстраивайся.
Look, Claude, don't feel too bad.
Не расстраивайся, Синтия.
Don't upset yourself, Cynthia.
Да не расстраивайся ты.
Don't get discouraged.
Ладно уж, не расстраивайся, но я не знаю твоего отца. Но если придешь в воскресение, возможно кто-то из матадоров знает его. Кроме того, хорошо.. вы можете смотреть бой быков бесплатно.
OK, don't get angry, I don't know your father... but if you come by on Sunday maybe one of the matadors will know him... and anyway, I'll let you in for free.
- Да ты не расстраивайся.
Don't worry.
- Ну, Тоська, не расстраивайся ты так.
Don't be so sad
Я все слышала, Чарли. Прошу, не расстраивайся.
I heard everything, Charly.
Это... Не расстраивайся, Баба.
Don't worry, Baba.
Но не расстраивайся. он в безопасности... он... наш гость... - совсем не в состоянии двигаться, пока я не переключу маленький рычажок.
But don't worry. He's quite safe... he... our guest... is quite unable to move until I press that little switch at the back.
Ну не расстраивайся.
Well don't look so concerned, child.
- Ну не расстраивайся так.
Don't look so sad.
Не расстраивайся.
Never mind.
Не расстраивайся! Ерунда.
Don't worry.
- Не расстраивайся, всё впорядке.
- It's okay.
Не расстраивайся перед ездой!
Don't get upset before the race.
А-а-а! Успокойся. Ну-ну, не надо, не расстраивайся, моя девочка, твой папа все уладит.
There, there my little girl your daddy will fix everything.
Не расстраивайся.
Don't get upset.
Не расстраивайся, Джулиан.
Julian, don't feel too bad about this.
- Не расстраивайся.
- Don't worry.
Не расстраивайся!
Don't worry.
- Не расстраивайся!
- Don't worry.
Тед, да не расстраивайся ты так.
Don't worry about being preempted, Ted.
Не расстраивайся.
But don't feel bad, Mary.
Ты не расстраивайся.
Don't get upset.
Не расстраивайся.
Don`t be upset.
Не расстраивайся так, Маттиас.
Pull yourself together, Matthias.
Не расстраивайся, пожалуйста.
Please don't take it to heart.
И не расстраивайся.
And do not worry.
Но не расстраивайся, я просто подумал... что лучше об этом тебе расскажу я, чем кто-нибудь другой.
But don't be upset. I just thought... it's better that I tell you rather than the others.
Не расстраивайся не о чем беспокоиться.
Don't get upset, it's nothing to worry about
Не расстраивайся.
Please don't look so upset.
Дорогой. Если сегодня ничего не произойдёт, не сильно расстраивайся.
Darling, if nothing happens tonight, don't be too disappointed.
- Не расстраивайся.
Don't be upset.
не расстраивайся из 26
не работает 508
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не работает 508
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не ради меня 49
не разбивай мне сердце 25
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не ради меня 49
не разрешаю 22
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не расходитесь 30
не раньше 245
не рассказывал 28
не раздумывая 64
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не расходитесь 30
не раньше 245
не рассказывал 28
не раздумывая 64