Не рассказывал tradutor Inglês
1,559 parallel translation
Соня никак не связана с наркотиками! о чем еще не рассказывал в газетах!
Cal, Sonia didn't have anything to do with drugs. Look, Stephen, I'm telling you things that I haven't even discussed with the paper.
Такое, что не рассказывал никому.
Something you've never told anyone.
Я расскажу тебе то, что никому не рассказывал.
This is what I long to tell anyone.
Ты не рассказывал, что она была с тобой в Дос-Анжелесе.
You didn't tell me that she was in LA with you.
Ты ничего мне о ней не рассказывал до сегодняшнего вечера.
You didn't tell me anything about her, before tonight, but then I think you know that.
- Это о ней мне рассказывал Крис?
Is she the one who Chris told me about?
Райли нам ничего не рассказывал
Reilly did not want to say.
Я рассказал тебе то, что никогда никому не рассказывал.
I told you things I've never told anyone.
Да, ты никогда не рассказывал анекдоты.
Yes, you never tell jokes.
Я никогда никому не рассказывал.
I've never told anyone.
У нас с тобой не было времени поговорить Но мне интересно, не рассказывал ли тебе Джеймс О том, что я показал ему на скале?
I know you and I haven't had time to talk, but I wondering if James had filled you in on what I showed him at the cliffs.
Почему ты не рассказывал мне?
Why didn't you tell me?
Почему ты ничего не рассказывал о Расселе или твоей семье?
Why did you never say anything about Russell or your family?
Я никому об этом не рассказывал.
I've never told anyone that before.
Я не рассказывал, потому что это только моё дело.
I didn't talk because it isn't anyone's business.
Я тебе не рассказывал, что встречался с одним адвокатом в Теннеси?
Did I ever tell you that I once had a layover in
- Разве Джейкоб ничего не рассказывал?
Didn't jacob tell you any of this?
Он сказал что сожалеет. он не рассказывал мне
He said he was sorry he didn't tell me.
Он вообще почти ничего не рассказывал мне.
I mean, he's not gonna tell me anything, he knows better than that.
Ты уверен, что он ничего тебе не рассказывал?
You sure he didn't tell you anything?
Нейт, есть кое-что, о чем я тебе не рассказывал.
Nate, there's something that I've never told you.
Ты никому не рассказывал, ведь так?
- You haven't told anyone, have you?
Я не рассказывал.
I didn't.
Почему ты никому не рассказывал?
Why you didn't tell me?
Почему ты не рассказывал нам про аэродроме раньше?
Why didn't you tell us about this airfield before?
Я не рассказывал тебе!
I didn't! I told...
Крики, мольбы. " Ты бы не рассказывал с таким наслаждением
" You would not tell with such high zest
Он никогда мне не рассказывал.
He never told me.
Некоторые из вещей, которые знала Майа, я никому никогда не рассказывал.
Some of the things Maia knew I never told anyone.
Нет, это Бордье все придумал, я никогда такого не рассказывал.
- No, Bordier invented everything. I never told those stories.
Уверена, им он про своих Гитлеров не рассказывал.
But, I'll bet he never told them about his Hitler collection.
Нет, я никогда не рассказывал Питеру сказки
No, I never told peter stories.
Он мне ничего не рассказывал.
He hasn't told me anything.
Есть еще кое-что, о чем я никогда не рассказывал тебе.
There's something else I've never told you.
Почему ты мне не рассказывал?
Why didn't you tell me?
Он никогда не рассказывал, куда уезжал.
He never said too much about where he was going.
Ты сказала "нас". Но, похоже, он никогда не рассказывал тебе обо мне.
But it was obvious he never even told you about me.
я не слышала твою речь целиком я была с сыном, великим философом когда ты начал, я повела его поесть ты рассказывал что-то о..... о посещении Флоренции - и что?
I couldn't hear your whole speech. I was with my son, the great philosopher of yours. He was starving, so I had to go and feed him but something you said about...
Если честно, здесь не все так, как рассказывал мой папа.
Honestly, it's not at all like my da told it.
Жаль, что ты не слышала, что я рассказывал, пока тебя не было. Это было интересно.
You missed the whole part of... the conversation before you walked up... where I was saying, like, um... what was I saying?
Я рассказывал тебе вещи, о которых я даже не знал.
I was telling you things I didn't know I knew.
Видимо он не все вам рассказывал.
Maybe he didn't tell you everything after all.
Не думаю, что чей-то папа рассказывал об этом на дне выбора профессии.
I don't think anyone's dad talked about that on career day.
Утром друзьям рассказывал, как ты пришёл вчера и заявил : "Не уберёшься из города за сутки - я тебя пристрелю"
I was telling my friends this morning how yesterday you come to me and, "if you don't get out of town in 24 hours, I'm gonna shoot you on sight."
Я помню, Кларк рассказывал мне, что он не был в церкви с тех пор как был ребенком, но рождение ребенка заставило его обратится к высшим силам.
I remember Clark telling me he hadn't been to a church since he was a child, but having his own child made him want to be connected to something bigger than himself.
Я просто... не знаю, я была просто не в себе, ты ведь всегда мне всё рассказывал...
I just... I don't know, I felt like I was out of the loop, and you used to tell me everything, and...
Я рассказывал тебе о ней.
I told you about her.
Не рассказывал чего?
- Told what?
Tакзачем ты рассказывал, если не интересно, правда это или нет?
So why the fuck are you telling them if nobody fucking cares if they're real or not?
- Леша, когда тебе рассказывал про Леру, просил никому не рассказывать?
Lyosha, when told you about Lera, did he ask not to tell anyone?
Тимми рассказывал, что у вас много девушек, с которыми отношения длятся не дольше ночи.
Well, timmy tells me you enjoy the company of women, But only on a short-term basis.
рассказывал 36
рассказывала 22
рассказывали 16
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
рассказывала 22
рассказывали 16
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не расстраивайся из 26
не работа 36
не разочаруй меня 37
не рассказывай 84
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не расстраивайся из 26
не работа 36
не разочаруй меня 37