Не сказав мне tradutor Inglês
218 parallel translation
В любом случае почему вы ушли не сказав мне ни слова?
But even if she did, why did you leave without a word?
- Господин Фурусава вдруг уехал к жене ничего не сказав мне.
Mr. Furusawa left suddenly for the country without telling me.
- Почему ты ушла, не сказав мне?
- How come you didn't let me know?
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
Don't you ever do that to me again, leave me without telling me.
Уплываете, не сказав мне?
Rowing off without telling me?
Джек бы не умер, не сказав мне.
Jack would never die without telling me.
Ненавижу, когда она встречается с парнем, не сказав мне.
I hate it when she meets guys without tellin'me.
Я не могу поверить что ты сделала со своими волосами, не сказав мне!
I can't believe you did that to your hair, without telling me.
Мой папа бы никогда не ушел отсюда, не сказав мне, если бы только он не был в беде.
There's nothing to plan. My dad never would have left here, not unless he was in trouble.
Но наперёд пообещай мне больше не делать ничего, не сказав мне.
But I don't like you doing that without telling me.
" ы переехала, не сказав мне ни слова.
You transferred without telling me.
Если ты не присоединился к маки, не сказав мне.
Unless you've joined the Maquis without telling me.
Послушай, я не хотел говорить об этом. Но ведь это же ты навела полицию на наш след, пришив тот ярлык, и не сказав мне об этом.
Look, I don't want to make a point of this... but you're the one who brought the police here by sewing in that label without tellin'me.
Семюэл бы не стал скрываться, не сказав мне, и Дункан сказал...
Samuel wouldn't drop out of sight, and Duncan said- -
- Ты не должен был сообщать им, не сказав мне.
You shouldn't have gone to them without telling me.
Он же не мог пройти весь этот путь, только чтобы уйти, не сказав мне.
I mean, he wouldn't come all this way, then just leave without telling me.
Я думал, сможете ли вы уйти, не сказав мне.
I wondered if you were going to leave without telling me.
От мужчины, за которого я собиралась замуж, предпочел рискнуть жизнью и войти в Звездные Врата, не сказав мне об этом.
From knowing that the man I was supposed to marry chose to risk his life and go through the Stargate without even talking to me about it.
Ты умер, не сказав мне ничего, и меня гложут сомнения.
You've died without telling me a word and I'm eaten up with doubt.
Не понимаю, как ты мог отправить её, не сказав мне.
I don't understand how you could have sent it in without telling me.
- Как ты могла уехать, не сказав мне?
- How can you move and not tell me?
Ты начала с ним встречаться, не сказав мне.
You started seeing him again without telling me.
Он никогда не уходил, не сказав мне куда, ни разу.
He would never go away without telling me, never.
- Нет, Джоуи не ушла бы, не сказав мне.
- Joey wouldn't leave without telling me.
Обещай мне, что больше никогда не уедешь, не сказав мне, ладно?
Promise not to leave again without saying goodbye.
Как она могла написать тебе, не сказав мне?
I can't believe she wrote you without telling me.
Мне она сообщила, что вы ушли не сказав причины.
I had a feeling that was it.
Но вы должны мне пообещать что не уйдёте больше не сказав ни слова.
But you say that now. Are you sure you won't leave me again?
- Нет, он вышел, ничего мне не сказав.
- No, he left without telling me.
Не сказав никому о своём приезде, в первую очередь мне
Didn't tell anybody she was coming, least of all me.
А ведь с пляжа уходил, даже мне ничего не сказав.
You're always running off. Even on the beach, you leave without saying a thing.
Нет, ты не мог одолжить такую сумму, ничего мне сказав.
You can't lend so much money without telling me.
Почему ты сбежала, ничего мне не сказав?
Why did you run away, without telling me?
Короче, когда этот тип окончательно спятил от любви ко мне, я ушла, не сказав ни слова, с прелестным 19-летним англичанином.
Anyway, when the guy had gone completely nuts over me, I left without a word with a magnificent 19-year-old English boy.
Исполни ты его, мне не сказав - со временем его бы я одобрил, теперь его я должен осудить.
being done unknown, I should have found it afterwards well done ; But must condemn it now. Drink!
Ты уходишь, ничего мне не сказав И ты говоришь, что все решено?
And you're talking about fair?
Ты уехал, не сказав никому не слова, даже мне, Майло.
You're taking off without leaving a word to any of us, including me
Ушли, ничего мне не сказав.
They left without telling me.
Он не мог уехать, ничего мне не сказав.
He wouldn't leave without telling me.
Твоя мать исчезла, ничего мне не сказав.
No. Your mother disappeared, without telling anything.
Похоже мне надо было уходить, ничего не сказав.
It has to seem like I left without telling you.
Знаешь, очень немного людей смогло бы остаться в живых, сказав мне это. Но, то, как ты выглядишь... Я по любому не смогу с тобой драться.
There's not a lot of people could say that to me and live but the way you look there's no way I can fight you.
И мне бы очень хотелось прямо сейчас поразить тебя, сказав что-нибудь самоуверенное, но я не могу, потому что ты мне не безразлична.
And I wish that I could really impress you right now by saying something self-assured, but I can't, because I care.
Зачем назначил встречу, ничего мне не сказав?
Why did you make this appointment without telling me about it?
Он бы уехал ничего мне не сказав.
He would have told me if he was leaving town.
- О, это проблема. Ты думала, просто стащить его из города ничего мне не сказав, потому что ты знаешь, что это не правильно, так ведь дамочка?
You thought you could just sneak it out of town without telling me cause you knew it was wrong, didn't ya lady?
Мы не доставим им удовольствие, сказав, что мне нужны деньги, ладно?
We can't give them the satisfaction of telling them that I need money, okay?
Я переживала о том, что он уехал, ничего не сказав а у тебя было это письмо все это время, и ты не сказала мне?
I've been carrying around that he left without a word. - You had the words and didn't tell me?
Китти, как ты могла собрать вечеринку, не сказав мне?
Kitty, how could you have a party without telling me?
Не сказав им обо мне.
Not telling them about me.
Почему ты убежал, ничего мне не сказав?
Wy did you run off without telling me?
не сказав ни слова 93
не сказав 31
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
не сказав 31
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25