Не сразу tradutor Inglês
5,390 parallel translation
Я далеко не сразу понял разницу.
It took me quite some time to understand the difference.
Рим не сразу строился.
Rome wasn't built in a day.
Я не сразу понял, что мы скидываемся.
I didn't realize what we were doing.
- Я не сразу получил то, что хотел.
It took me a little while to get what I wanted.
Она не хочет со мной разговаривать, не сразу.
She won't talk to me, not straight away.
Но ты ведь не сразу ответила мне.
But you had to think about it.
Не только это, когда Апокалипсис наконец разразится... он не сразу настигнет нас.
Not only that, but when the Apocalypse finally goes down... It'll take a while to reach us.
Ну, не сразу, но она определенно сможет справляться сама.
Well, not at first, but she can definitely hold her own out there.
Да, я не сразу все изменила.
Yeah, I didn't change it all at once.
- Но почему ты не сказал мне сразу?
Why did you lie to me in the first place?
С тех пор, когда я не могу этого делать две вещи сразу?
Since when can't I do two things at once?
Может я съезжу к ней, возьму распечатки и сразу вернусь?
Should I go over there, take notes, and come back?
Ты не можешь просто ворваться из ниоткуда и сразу пожинать все плоды.
You don't slide into it like a cheap pair of slippers and reap all the rewards.
Можете не отвечать сразу.
You don't need to answer now.
Да уж, я не думал, что ты с ним прямо так сразу договоришься.
Wow, I didn't think you were gonna sign him on the spot.
Ты знаешь, я не понимаю, почему женщины говорят, что нельзя добиться всего и сразу.
You know, I don't understand why women say you can't have it all.
Всё не случается прям так сразу.
These things don't just happen right away.
Почему сразу не сказали?
Why didn't you say so?
А знаешь ли ты, поему я не уехала сразу же после похорон?
Do you have no idea why I didn't leave town the second after that funeral?
Почему бы не перейти сразу к делу?
Why don't you get to the point?
Почему не всё сразу?
Why can't it be both?
Что же вы сразу не сказали?
Well, why didn't you say so?
Лито, у нас не так много времени, так что сразу к главному.
Well, Lito, we don't have a lot of time, so I'll have to be direct.
- 8 или 10? - Слишком много домов сразу не впишутся в сообщество.
Too many units in any neighborhood won't blend in with the community.
Ну, сразу в Сенат, может, и не стоит, но хотя бы Конгресс.
Senate might be too big of a jump, but congressional seat at least.
- Купил бы сразу коробку, не пришлось бы так часто ездить.
If you bought a box, we wouldn't have to make the drive so often.
Ты не можешь иметь все сразу, Аманта.
You can't have it both ways, Amantha.
Или черного танцора, чьего имени никто не помнит, потому что ты использовал его, чтобы выиграть отборочные, а потом сразу забыл о его существовании.
Or the black dancer, whose name none of us remember because you rode his back to a win at sectionals, and then promptly ignored him into oblivion.
Не можешь и пяти минут подождать, сразу начинаешь планировать?
You can't wait five minutes before you start planning this thing?
- Дамы, пожалуйста, не все сразу.
- Ladies, please, one at a time.
Окей, не все сразу, хорошо?
Okay, step a time, all right?
Я поеду туда сразу после отборочных, только пока не знаю, в колледж или на Бродвей.
I am going back to New York. Right after sectionals. I just don't know yet if it's gonna be for college or for Broadway.
Я не хочу уезжать сразу после всего, что случилось с Колом.
I hate to leave right after Kol and all.
Я только собирался сотворить заклинание поиска на одном из детей сразу после его похищения, сначала я не увидел ничего, но потом возникла машина, лицо, это была...
I was able to slap a locator spell on one of the kids right after he got snatched, and I got nothing at first, and then a car and then a face, but that face...
Предупреждаю сразу, с Лайлой ничего не случится, если ты сделаешь все так, как я скажу.
First, let me assure you that no harm will come to Lyla, if you do exactly as I say.
- Как ты могла ее сразу сломать? Ну, я не...
How did you already break it?
Друг, почему это тебе сразу в голову не пришло?
Dude, how was this not the first idea that you had?
Я сразу же сказала : "Это не секс-вызов".
First thing I said on the phone is, "this is noa booty call."
Не потрать все сразу.
Don't spend it all in one place.
Когда я узнала, что нейтральный суккуб может высасывать сразу несколько чи, я знала, что надо было приглядывать за тобой.
When I learned the Unaligned Succubus could suck multiple Chis, I knew I had to keep my eye on you.
Не отвечайте все сразу.
Don't all answer at once.
- Я не запомню все сразу.
I can't remember it all at once.
Его сразу сожгли, так что я не видел, мальчик ли это.
You know they burnt it before I could see if it was a boy.
- Здесь есть операционные обязательства, и если они не будут выполнены, то весь заем нужно погасить сразу, иначе клуб отходит к Стерну.
This contract has operational covenants that, if failed, cause a default, and the entire loan becomes due immediately or the entire business goes to Stern.
Конечно, можно жить и с вредными привычками, но лучше не со всеми сразу.
Well, it's certainly possible to live with unhealthy habits, but it helps if you don't have every one under the sun.
Почему бы вам не взорвать его сразу, раз так вы и делаете?
Why not just blow'em up from the start, if that's what you were gonna do?
- Что ж ты сразу не сказал... - Приношу вам свои извинения.
Okay, why the fuck didn't you just tell me?
Не сразу.
Well, not at first.
Это не я спала с двумя мужчинами сразу!
I'm not the one who was sleeping with two men at the same time! No!
Сразу ничего бы не вышло.
I don't think it sticks if you do it that way.
Я никогда не принимала сразу две.
I've never taken two at once.
сразу 267
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу видно 211
сразу же 164
сразу после 46
сразу же после того 18
сразу говорю 16
сразу после того 296
сразу скажу 22
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу видно 211
сразу же 164
сразу после 46
сразу же после того 18
сразу говорю 16
сразу после того 296
сразу скажу 22