Сразу tradutor Inglês
25,247 parallel translation
Он не отвечает и сразу включается автоответчик.
He's not answering, and it's going straight to voicemail.
Сразу включается автоответчик. Хан!
It's going straight to voicemail.
И в голове сразу появляется вопрос - кто и кому здесь помогает?
And I find myself asking, who's helping who?
Давайте сразу проясним...
I want to be clear.
Послушай, мне не сразу удалось понять, говорил доктор Кокс о Джексоне или о тебе.
Look, I couldn't tell if Dr. Cox was talking about Jackson or you back there.
Участвовал, но я скажу сразу...
He was, but I need to be upfront.
Гарсия Флинн сразу схватил Энтони, зная, что тот - руководитель проекта.
Garcia Flynn. He went straight for Anthony. He knew he was the project leader.
Да, как только, так сразу.
And then you're gonna let me go.
Как правило, они сразу встают.
That usually gets them up.
Могу я извиниться сразу перед всеми?
Can I just apologise here and now for a lot of that?
В любом случае, мы встретились и я сразу поняла что он по-прежнему развязный, отвратительный болван.
Anyway, we got together and I realized right away that he was still loud and obnoxious and crass.
Мой ветро-улётный репортаж сразу после этого.
My wind-erful forecast right after this.
И ещё одну сразу.
And another one.
Зачем сразу такие методы?
Why do you have to go to such extremes?
Почему сразу отчаянно?
Why do you say "desperate"?
Это сразу говорит нам, что он журналист.
That tells you he's a reporter.
" Шторм будет набирать обороты сразу после обеда и до самого вечера.
Storms will develop through the late afternoon and into the evening.
И если они попрут сразу со всех сторон, всё быстро кончится.
And if they come over all at once, it's gonna be over fast.
Тогда на твоих солдат не нападут со всех сторон сразу.
Your soldiers won't be getting hit on all four sides.
Когда я увольняю кого-то, то сразу же оттуда удаляю. А когда они умирают, то не могу себя заставить.
When I fire someone, I delete them immediately, but when they die, I can't bring myself to do it.
Ребекка попросила меня приехать и поговорить вместе с ней с мистером Квинном, а потом сразу отвезти её в аэропорт и домой.
Rebecca asked me to come over to talk to Mr. Quinn with her, and then to take her right to the airport and home.
Сразу же готов к применению.
Fast way to deploy.
Если не нажмёшь, всё взорвётся сразу же.
If you don't, it'll go off immediately.
Если такой возможности не будет, я сразу уйду.
The minute I can't do that anymore, I'll walk away.
Бодену Дэнни сразу не понравился, с первого дня.
I mean, Boden never liked Danny, not from day one.
Но твой брат действительно не сразу произвёл должное впечатление.
Yeah, well, your brother didn't exactly make a great first impression.
Не налетайте на меня все сразу.
Don't everybody mob me at once.
Я звонила ему сразу после полуночи.
I called him just after midnight.
Ты увидишь её и сразу всё поймешь.
You'll meet her, you'll totally understand.
Сразу после того, как Корину арестовали, сюда в бар пришли пара парней.
Right after Coryna got arrested, couple of his guys came and found me here in the bar.
— Люди в форме взяли мужчину, который назвался Руми, прямо как Святой Джуд сразу после полуночи.
Uniforms took a man who gave his name as Rumi to St Jude's just after midnight.
Неважно, где ты и что делаешь : позвони сразу же, как только прослушаешь сообщение.
I don't care where you are or what you're doing, you call me as soon as you get this.
Я бы выбрал бы его сразу, если бы это не было так очевидно.
He'd be my first choice if it weren't so obvious.
Вау, никаких прелюдий, сразу в яблочко.
Wow, no foreplay or anything, just right to it.
Король Экберт Уэссекский сказал нам, что поселение твоего отца в Уэссексе было разрушено сразу же, как только твой отец отчалил.
King Ecbert's Ealdormen told us that your father's farming settlement in Wessex was destroyed almost as soon as your father sailed away.
Покинул родной дом сразу после школы и никогда не возвращался назад.
Left home after high school, never came back.
Соседи говорят, он исчез сразу после встречи выпускников.
Neighbors said he split right after the reunion.
Почему вы не позвонили мне сразу как начались угрозы от Диринга?
Why didn't you call me the minute Dearing threatened you?
Конечно, мы устанавливаем очистку сразу на месте, чтобы увидеть реакцию на любую внештатную ситуацию.
Oh, absolutely, we manufacture all of our decontamination pools on site, so we can supply emergency response to any Hazmat situation.
Влезешь, позвонишь и сразу назад.
Just go in, use the phone, come back.
Я сразу же умолкну, если ты, смотря мне в глаза, скажешь, что это не самое лучшее твоё приключение в этом году.
I will quit right now if you can look me in the eye and tell me this hasn't been the most fun you've had all year.
Он стартует и сразу выходит на "Непрямой".
And he's off, and immediately on to the Isn't Straight.
Все сразу прячутся по домам при первых каплях.
Everybody just goes inside if it starts to drizzle.
Сразу могу сказать что мотор... изумителен.
Straight away, I can tell you the engine... is incredible.
Но сразу же будешь падать и ломать ноги.
But within seconds of getting on, you will be falling over and breaking your ankles.
Хаммонд бы сразу это отверг, потому что она весит больше палатки.
See, Hammond would hate this, because this weighs more than a tent.
Я смотрю на твою и сразу :
I look at yours and go,
Если он что-то сделает или публично выступит, я должен сразу же об этом узнать.
Keep a close eye on him.
Если вы что-то узнаете.. Я сразу позвоню.
If you hear anything...
- Мы оба легко могли бы читать книгу сразу вернёмся к нашему делу.
- Oh, thank God. - Hello? Winston!
Сразу видно. - Прыгай.
- Up you come.