Не такое tradutor Inglês
14,052 parallel translation
Да ладно, не такое уж оно противное.
Oh, come on, it is not that bad.
Скоростное старение не такое уж редкое явление.
This hyper-accelerated aging doesn't seem to be too rare.
Ну, не такое великое.
Well, not that big occasion.
Что-нибудь не такое удручающее?
Anything that's not depressing?
Ох, надеюсь у Вас не такое ужасное чувство юмора, как у него.
Ah. I hope your sense of humour isn't as dark as his.
Мне такое сотрудничество не подходит.
I don't want to do this kind of a business with you.
Знаешь, вообще-то сказать ему, что собираешься на месяц в Брюссель, изучать теннисный локоть, не такое уж и расставание. ( "теннисный локоть" - воспаление суставной капсулы локтевогосустава, вызванное игрой в теннис - прим. переводчика )
Telling him you're going to Brussels for a month to study tennis elbow is not technically breaking up. Okay, this from a man who was supposed to leave his job at Tiger Throb, like, a year and a half ago. Wow.
Оно не такое жирное.
Nah, no. That stuff's just a little less creamy.
Ты знаешь, что когда ты мне такое рассказываешь, я три дня потом не могу даже взглянуть на Джойс.
You know when you tell me these things, I can't look at Joyce for three days, right?
Я бы никогда такое не спросила, успокойся.
Just calm down.
Поверить не могу, что вы такое провернули, не поговорив со мной!
I cannot believe you guys would do this without talking to me!
Обычно в Уруке не бывает снега. такое случается раз в 100 лет. 570 ) } серия 234 ) \ cH000000 } Потомки Солнца ничего себе!
It's amazing.
Не знаю, что это такое.
I-I don't know what that is.
Когда такое случалось, обычно от неё долго не было ни слуху, ни духу.
Usually when that happened, she'd disappear for a while, she wouldn't return my calls.
Раньше не знала, что такое косплей.
I didn't know what cosplay was before that.
Никто не должен от тебя такое услышать.
Don't let anyone hear you say that.
Ты не.. не знаешь что такое.. ты не знаешь что такое Нетфликс?
You don't-you don't know what... you don't know what Netflix is?
Корпоративным клиентам такое не нравится.
Not exactly a plus for corporate clients.
Нам пока такое не под силу.
I mean, we're a really small operation and there are just... there's nothing available right now.
Ты не только себя подвергаешь опасности, но и ставишь Гейба в такое положение, за что он может быть арестован, и ужасно подставляешь меня, потому что угадай кто я?
Not only are you putting yourself in jeopardy, you're putting Gabe in a position where he could be arrested and you're putting me in a really bad spot because guess what?
Девушки такое не одобряют, ясно?
It's sort of frowned upon, okay?
Это не тебе, Сид, это выражение такое.
Not you, Sid. It was just an expression.
Не думаю, что она такое пела.
I don't think that's how it goes.
Кто такое не любит?
Who doesn't like zip-lining?
Последнее время такое не редкость.
That's come up a lot.
Не могу представить себе... участвовать в выборах, когда такое творится.
I just can't imagine... having to run for office with all that going on.
Еще раз такое повторится - я за себя не ручаюсь.
If he'll raise a hand to me, the worst is yet to come.
Не могу такое есть.
Can't eat that.
"Такое мы не можем себе позволить."
"We can't afford to have that."
Просто я не могу притворяться, что не знаю, что это такое, что я лишь часть твоего воображения?
I just can't pretend that I don't know what this is, that I'm just a figment of your imagination?
Будь я проклят, не читал про такое.
I'll be damned. I didn't read that.
На такое опасное задание я вас не отправлю.
But I won't send you on such a dangerous mission.
Просто такое ощущение... как бы мы ни хотели, чтобы что-то получилось, слишком много всего, что мы не можем контролировать.
It's just... seems like no matter how badly we want something to work, too many things we can't control are in the way.
Так что я не собираюсь тебе мешать или что-то еще такое, поверь.
So listen, Tommy. I'm not here to fuck up whatever you got going on or step on your toes at all, bro.
Мы на такое не способны, это невозможно.
We can't do that, it's impossible.
Со мной такое не пройдёт.
- Well, I don't work like that.
Если Даннинг мог протащить внутрь компьютерного эксперта да еще и на такое время, зачем ему понадобилось выносить компьютер, почему просто не скопировать файлы?
If Dunning could get a computer expert in, and with all that time, why would he need to get the computer out, Why not just copy the files?
Такое не часто случается.
That doesn't happen very often.
Не в такое время дня, не с моим-то здоровьем!
Not at this time of day, not with my disposition!
Что-то с ней в последнее время такое случается.
She's been having these little episodes recently.
Это не в первый раз, когда мужчина говорит тебе такое, да, мам?
Not the first time a man has said that to you, huh, Mom?
Джез, у меня такое ощущение, будто я тебя вообще не знаю.
Jez, I feel as though I don't know you at the moment.
Не понимаю, почему Мэри могла бы такое сказать.
I can't see why Mary would have said that.
Они не хотят, но такое случается и ты прощаешь из.
They... they don't mean to, but it happens, and you forgive them.
Я тоже хочу спеть. Такое не переплюнешь!
I want to do one.
Ну, может и было что-то такое но не про этот Книжный Клуб.
Well, maybe an early permutation, but not the book club.
Но на своей работе, мы видим такое, что заставляет понять, что действительно важно в этом мире. У Фредди никогда не было примера для подражания — его отец мотался по тюрьмам.
But on the job, you see things that make you realize what's important in the world, and Freddie, he never had a role model growing up.
Мисс Брэдфорд, мы уже поняли, что вы не были близки с вашим бывшим, но есть что-то такое, что вы можете рассказать о его жизни после вашего развода?
Ms. Bradford, it's clear that you and your ex weren't very close, but is there anything else you can tell us about Emil's life after the divorce?
В ФБР такое не сходит с рук.
The FBI does not take that lightly.
Не так. Той ночью случилось такое...
There are things that happened that night...
Я не хочу, чтобы вы проходили через такое.
I don't want you girls to have to go through all that.
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое чувство 844
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое чувство 844
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое уже случалось 34
такое случалось раньше 17
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое уже случалось 34