Не хорошо tradutor Inglês
28,763 parallel translation
– Нет, не хорошо.
- No, it isn't.
Она задумала не пойми что, и если Злая Королева, хочет, чтобы всё получилось, это не хорошо.
She's charging into who knows what, and if the Evil Queen wants it to play out, it's not good.
Не хорошо так говорить о ком-то, кто борется за жизнь.
That's not a nice way to describe someone who's fighting for her life.
Я не имею ни малейшего понятия с кем, но это не хорошо.
I don't know what the hell it is, but it ain't good.
Это не хорошо.
That's not good.
Нет, Генри, не хорошо.
No, Henry, not good.
Хорошо, но я бы не уехал, не простившись.
- I'm glad, but I wouldn't have left without saying good-bye.
Может, ты её не настолько хорошо знаешь, как тебе кажется.
Well, maybe you don't know her as well as you think.
Да, не очень хорошо себя чувствую.
Yeah, I don't feel so good.
Майк, я не знаю, хорошо ли ты там спишь, и раз я могу дать тебе это...
Mike, I don't know how well you sleep in there, so to be able to give you this...
Хорошо, потому что это не займет больше 5 секунд.
Good, because this will take about five seconds.
Подобные сделки не всегда хорошо заканчиваются.
These kind of deals, they don't always work out so well.
Просто... ты не хотел, чтобы я брался за это дело, а теперь злишься, потому что я слишком хорошо защищаю своего клиента.
It's just... you didn't want me to take this case, and now you're getting pissed at me because I'm too good a job defending my client.
И не очень хорошо.
It looks bad.
Хорошо, найдите Платт, найдите МакГрегора, пока кого-нибудь не убили.
All right, find Platt, find McGregor, before someone gets killed.
Ладно, потому что лучший способ не злиться - это делать хорошо свою работу.
Good,'cause the way out of this is to do good work.
То, что он хорошо работает не меняет того, кто он.
Doing the job doesn't change who he is.
"Он видит разницу между хорошо и плохо, но не может остановиться".
You can know the difference between right and wrong and still not be able to stop.
Не очень хорошо.
Not well.
ваше тело никогда не будет выглядеть так хорошо, как сейчас.
your body is never gonna look
Не очень хорошо его знал.
I didn't know him that well.
Хорошо, я напишу ему, скажу, чтоб не высовывался.
Fine, I'll text him... tell him not to show up.
Хорошо, вы не могли бы выйти из машины, сэр?
Okay, um, you mind stepping out of the car, sir?
Хорошо? Мам, не плачь.
Don't cry, Mom.
Ешь давай. Не спеши, все хорошо.
It's okay, don't be shy.
Хорошо, только не смейся.
Okay, but you promise not to laugh.
Не торопи гения, хорошо?
You can't rush greatness, okay?
- Слушай, Рик, ты можешь об этом пока не распространяться, хорошо?
Look, Rick, I'd appreciate it if you wouldn't tell anybody about this for now, huh?
- Не бойся, дорогая, всё хорошо.
She's gone, baby. She's gone.
На гироскутере не кататься около недели, хорошо, Хадсон?
Alright, now try to stay off the hoverboard for at least a week, Hudson, okay?
Хорошо это не кончится.
It doesn't end well.
Хорошо бы идти на шаг впереди инфекции, а не позади, как сейчас.
It'd be nice to get ahead of this thing instead of always playing from behind.
Ты заметил, что нас никогда не послыают на проверку хорошо освещённых помещений с приятными, дружелюбными людьми?
You ever notice we never get to check up on a bright-lit place filled with nice, friendly people?
Не очень хорошо выглядит.
That doesn't look so great.
Ты знаешь, твое убийство не принесет мне мира, но готов поклясться, что чувствовать я себя буду очень хорошо.
You know, killing you may not bring me peace but it sure as hell will feel good.
Хорошо, что это не ведущая рука.
Good thing this isn't your trigger hand.
Хорошо, не волнуйся.
Alright, don't worry.
Не знаю, как хорошо вы знакомы с историей проклятия, что создало Сторибрук?
I don't know how much you know about the curse that created Storybrooke?
Хорошо, но нужно заметить, что ты проектировал туалеты, а не небоскребы.
Okay, just for the record, you designed toilets and not skyscrapers.
Хорошо, я вам скажу, чего ещё не было :
Okay, I'll tell you what else has never happened before.
Свидетели с почты описывают нашу мисс Смит как блондинку, хорошо одетую, но никто из них не видел её лица.
Witnesses describe our Miss Smith at the post office as being a blonde, well dressed, but none of them saw her face.
Но он хорошо платил, и я могла с ним справиться, по крайней мере, лучше, чем бедная Дорис Строон.
But he paid well and I could handle him, at least better than poor Doris Strachan.
Словами не выразить, как это хорошо, что сюда въехала такая милая семья.
I can't tell you how wonderful it is to have a nice family move in.
Не надо, хорошо?
Don't, okay?
Если Кэннет не справляется, хорошо, он должен уйти.
If Kenneth doesn't have what it takes, okay, he's got to go.
Отлично, только не заставляй меня угадывать в следующий раз, хорошо?
All right, but don't make me guess next time, okay?
Можем мы сделать всё быстро и покончить с этим, сказав им обоим, что здесь не о чем беспокоиться, хорошо?
can we just do this quick and get it over with and tell them both there's nothing to worry about, okay?
Не сдавайся, хорошо?
Don't give up, okay?
Хорошо, что это не мое дело.
Well, thankfully, that is well below my pay grade.
Мне никто не сказал "спасибо" или "фуух, хорошо, что он никому уже не навредит".
I didn't get a thank you or a "whew, thank goodness he's off the street."
Ну, по крайней мере, можешь себя хорошо чувствовать, помогая ей.
Well, at least you can feel good about helping her out.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43