Но это было tradutor Inglês
9,692 parallel translation
Он приезжал каждый год, но это было задолго до вас.
He used to come every year, but that was long before your time.
Я помню как мы веселились в университете, но это было давно.
I remember we had, uh, a few laughs in college, but it's been a while.
Я опущу кровавые подробности, но это было больше, чем сделка.
I'll spare you the gory details, but it was a deal and a half.
Но это было до того, как пистолет, бумажник и часы... или после этого?
But was that before the gun and the wallet and the watch... or was it after?
Но это было безнадежно
But it was hopeless.
- То есть... Можно и с сестрой сходить, но это было бы очень странно.
- I mean... you can, but it'd be really weird.
Да, МПДВ сказали, что его ранения не были получены во время сражения, но это было не так!
Yeah, the VA said that his injuries weren't sustained during battle, but they were!
Мда, это было весьма пугающе, но я уверен, что он выкарабкается.
Well, that was quite a scare, but I'm sure he'll bounce back.
Но, может это было и не зря.
But... it might have paid off, boss.
Был кто-то, кому удалось набрать 10000 очков, больше чем кому бы то ни было, но мы знали, это обман.
There was someone who scored, like, 10,000 more points than anyone else, but we knew he was cheating.
Но теперь я не знаю, что это было – просто случайный момент или это был настоящий ты?
But now I'm confused. I don't know. Was that a fluke moment?
Уайатта - завладеть этой землей или уничтожить ее, но твое всегда было для меня тайной.
Wyatt's is to claim this earth or raze it to the ground. But yours... Yours has always been a mystery to me.
Это было навязывание, но он тогда же не сказал : "Фу!"
That was solicitation! But did he say "boo"? Bullshit, he did!
Но что бы это ни было, это серьезные деньги.
But whatever it is, it's serious money.
Это было бы правдой, но я добавляю проход машинным прессом с произвольным пунктиром.
Well, that would be true, but I follow up with a pass through a random stipple machine press.
... если сделать это на швейной машинке было бы идеально делай так я показываю я, хорошо?
But a sewing machine would be just perfect. Leave them like that, with two tucks.
- Но это так было.
- That's what happened.
Но все это было ради того, чтобы что-то тебе дать. Что-то такое, что никто не смог бы забрать у тебя. Дать тебе силу понимать их мир, взаимодействовать с ним,
But over time, I was determined to leave you something behind, to give you the one thing that no one could ever take away... and that would make you strong enough to understand their world,
И что бы изменилось? Мы узнали про медсестер, пробили их в интернете, но там не было указано, что это именно наш дом.
We found out about the nurses, Googled their story, but it doesn't correspond with our house.
Они думали, что это было мило, когда я был ребенком, но однажды он встряхнул меня, сказав мне, чтобы я больше никогда не говорил об этом..
They thought it was cute when I was a boy, but one day he shook me, told me not to talk about it anymore.
Я понимаю, было нелегко, но если это так трудно почему мы должны...
I understand it hasn't been easy. But if it is so hard, why should we have to... Phil?
У нас обоих не было времени на это дерьмо, но когда конец близок, тебе нужно хоть что-то.
You know, we didn't have time for this bullshit, but when the ends near, you need somethin'.
Но если бы могли... как бы это было?
But if we could... what would it be like?
В этой ситуации ей проще было уступить ему... проще подыграть... но это не значит, что она пошла с ним по доброй воле.
In that state of fear, she might well have been compliant she might well have submitted but that does not mean she consented.
Это было сразу после, но до "дай пять".
It was right after but before the high five.
Я пыталась выломать задние фары, чтобы можно было дышать, но не смогла это сделать.
I tried to pull the brake lights out to let in more air, but I couldn't shift them.
Понимаю, на что это похоже, но все было не так.
I know that's what it looks like, but that's not how it happened.
Может это и было 20 лет назад, но если что, сейчас она даже горячее.
Maybe it was 20 years ago, but if anything, she's hotter now- - Oww!
Но даже если бы я поцеловал её, чего я не делал, это было бы лишь потому, что ты флиртовала с Эллисом Крэйном!
But even if I did kiss her, which I didn't, it was because you were flirting with Ellis Crane!
¬ озможно, это было единственно возможным вариантом в те далекие времена, но совершенно не подходит дл € решени € современных проблем...
What may have been perfectly sensible in those alien times,... is wholly inadequate to solve the problems of the present... That's not a rebuttal!
¬ озможно, в какой-то момент € подумывала об использовании таких методов, но это намерение не было осуществлено. - ѕочему не было?
I did, for a brief moment, intend to use such methods but that intention was never acted upon.
Не хочу переходить на личности, но для меня это действительно было сложное время.
I don't mean to get too personal, but this has been a real trying time for me.
- Это было до, но это не было.
- It was until it wasn't.
Я думаю, чтобы было очень, очень хорошо это должно идти откуда-то внутри тебя, но я думаю у меня этого нет.
I think that to be really, really good, you have to come from someplace inside that I'm just not sure I have.
- Да, да, но это было очень давно.
- Oh, yeah.
- Но ведь если это не обычный сбой, то, что было у Абернати, может быть заразно, понимаешь?
What for? Because if this is not a dissonant episode, then whatever Abernathy had could be contagious. So to speak.
Вы рассказали мне всю вашу историю, тянувшуюся уже многие века, но когда мы впервые встретились, а это было после Первой Мировой войны, вас звали Джо и Эдит.
You've told me your entire story, stretching back through the ages, but when I first knew you, it was after World War I, and your names were Joe and Edith.
Дело в том, что это было нехорошо, но клиентам ты понравилась.
Well, here's the thing, it wasn't cool, but the clients loved you.
Но это не меняет того, что твоё поведение было неприемлемо.
Listen, none of that changes the fact that the way you acted was totally unacceptable.
Я бы хотел, чтобы это было возможно, но нам обоим известно, что вряд ли получится.
I wish it were possible, but we both know that it isn't.
Это было тонко, но убедительно.
I was subtle but forceful.
Может, это было ошибкой, но я сделала это ради Верити.
Perhaps it was wrong - - but I did it for love of Verity.
Я не знаю, что это было, но...
I don't know what it was, but...
Это я слышал, но это оборудование было в пользовании.
Well, I hear that, but it's been used.
Послушай... то, что у нас было это безумие и веселье и да, возможно, очень плохая идея, но, что было, то было.
Look, uh... what we had was crazy and, uh, fun and, yes, probably a very bad idea, but, you know, it was what it was.
Это было... было жёстко, но Роберт... вел себя отлично.
It was, uh... it was brutal, but, um, Robert was...
Он говорит, что это было в лесу и он увидел дом, но только на короткое время, он не помнит.
He says there was a forest and he saw the house, but just briefly, he doesn't remember it.
"О, мы расстались и это было общее решение", но...
"Oh, we broke up and it was mutual," but...
Это было изменено в последнюю минуту, но она прошла процесс оформления, как все остальные.
It was a last-minute switch, but she was processed like everyone else.
- Это же правда. Это ничего, я же тебе подыграла, ведь ты красивый и весёлый, а мне того и надо было, но ты всё время об этом твердишь.
Yeah, you did, and that's fine because I went along with it, too,'cause you're hot and you're funny, and I needed hot and funny.
Я рада, что ты приехала, но было бы лучше, если бы тебе не приходилось это все делать.
I'm glad you're here, but I wish you didn't have to do this.
но это было давно 98
но это было не так 62
но это было до того 84
но это было так давно 20
но это было очень давно 43
но это было тогда 19
но это было что 16
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это было не так 62
но это было до того 84
но это было так давно 20
но это было очень давно 43
но это было тогда 19
но это было что 16
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это 2009
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это не так 1772
но это не моя вина 54
но это так 543
но это неправда 166
но это нечестно 39
но это не важно 235
но это не имеет значения 149
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это не так 1772
но это не моя вина 54
но это так 543
но это неправда 166
но это нечестно 39
но это не важно 235
но это не имеет значения 149