English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Но это не важно

Но это не важно tradutor Inglês

1,040 parallel translation
Вы назначаете сложные условия, Доктор, но это не важно.
You drive a hard bargain, Doctor, but no matter.
Но это не важно.
But maybe that doesn't matter.
Но это не важно.
But it doesn't matter.
Ты ничего не понимаешь, но это не важно. Всё, что от тебя требуется, это делать, что сказано.
It's okay if you just do what I tell you to do, and don't do what I don't tell you to do!
Может быть, вы богаты, но это не важно.
You may be you are rich or something. Well, it doesn't matter.
Был. Но это не важно.
He was loaded, but it didn't matter much.
Но это не важно.
Well, never mind.
Ах... но это не важно.
Ah... but tis no matter.
Но это не важно.
It's not important.
Испытание ты не выдержала, но это не важно...
You didn't pass the test, but never mind.
Но это не важно, мне все равно понравилось.
But I messed up, I really liked it.
Но это не важно.
It's alright.
Я занималась, но это не важно.
I was practicing, but it's not important.
Да, знаю, но это не важно.
I know, but I don`t care.
Да, я бы не отказался от аккумуляторов электровоза. Но это не важно. Говорю тебе, этот тип просто диктатор.
Yes, I'd like to have those batteries, but that's not the point, I tell you this guy is nuts.
Не можешь, но это не важно.
You cannot, but it doesn't matter.
Может это не важно но Люсилл была в душевой минут за десять до того, как все произошло.
- Maybe it's not important, but Lucille was in the bathroom ten minutes before it happened.
Не важно, что это, но было вкусно.
Whatever you call this, it was very good.
Но я не думаю, что это для вас так важно.
If your kids book is so important.
Она сказала, что это не важно, но попросила позвонить, как только ты вернёшься домой... потому что это очень важно.
She said it wasn't important, but to call the second you get home... because it's important.
Это не столь важно, но...
Oh, well, actually, her place doesn't look at all like this.
Садись, Филлис. Сегодня можешь сидеть за моим столом. Это, конечно, не так важно, но...
Murr, have you finished my editorial analysis... of the president's speech?
Не знаю, но он сказал, что это важно.
What about? I don't know.
Но не важно, как это выглядит.
But it's not necessarily how it looks.
Но это - не важно!
But it didn't really matter.
Это не так важно, но...
Which is not that important, but...
Не знаю, есть ли в этом смысл но для меня это важно.
I don't know if it matters but it matters to me.
- Но раз он так говорит... Надо доказать, что он действовал в состоянии аффекта, и не важно, правда это или нет.
I plead passion.
Может, это и не важно дуракам, для которых мы работаем, но мне плевать.
I know the pin-heads don't want to read this sort of thing. I don't give a damn.
Да, я знаю, что это жизненно важно, но мы не хотим, чтобы они знали это, не так ли?
Yes, I know it's vital but we don't want them to know that, do we?
Я говорю не только об отрядах самообороны или ополчении - хотя и это важно - но и о других аспектах.
I don't just mean some sort of Federal Home Guard or militia, though that's pretty crucial, there are lots of other aspects.
Не знаю, что они значат, но думаю, это может быть важно.
I don't know what they mean, but I thought they might be important.
Бизнес - это важно, но и о друзьях забывать не стоит.
Don't forget, business is important but so are friends. I won't keep you.
Это, может, не важно для тебя, римлянин, но это безусловно важно для нас, не так ли, дорогая?
It may not matter to you, Roman, but it certainly matters to us, doesn't it, darling?
Да, но сейчас это не важно.
- Yes, but it's not important now.
Но это и не важно.
Why not?
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
I just needed to find something to do this afternoon.
Но Вы понимаете, все это не так важно.
But, you know, it is not so important.
Но это уже не важно.
It doesn't really matter now.
Прости, если помешала, но я увидела свет и так как это была келья моей дочери... не важно...
I'm sorry to bother you but I saw the light was on and as this was my daughter's cell...
Я знаю, что вам это не так уж важно, но я тут обнаружил напротив вас отличную пустую лавку.
I know that you don't care,.. .. but I found an empty shop just in front of you.
Семья - это важно, это не игрушка. Но я не настаиваю.
She must be left alone.
Ваши руки тоже по локоть в крови. У вас такая безупречная репутация. Но когда вы предстанете перед судом, это будет не важно.
And you know full well it's also bloodstained money, but I'm not interested in accusing you.
Правильно? - Нет, но я не знал, что это важно.
- I didn't think it was important.
На рождественскую ночь у него алиби нет, у него был выходной, но это уже не так важно.
The fact that SAK can't give him an alibi for the Christmas eve, he was off duty that day, is in these circumstances of less interest.
Это не важно, но да.
Not that it matters, but yes.
Это не важно но да.
Not that it matters but yes.
Чтобы ты не считала, что я легкомысленный повеса. Конечно, ты скажешь, что тебе до лампочки, потому, что ты любишь другого, но для меня это важно.
You'll say it's unimportant, since you love another.
Прости, Робин, но мне не важно, теория это или нет.
I'm sorry, robin, But theories don't mean that much to me.
И вскоре ты понимаешь, что по уши увяз. но это уже не важно.
Soon, you realize you're up to your neck in something intense... but that doesn't matter.
Но сейчас это не важно.
" Make sure she keeps her feet on the ground, and...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]