Но я хочу этого tradutor Inglês
679 parallel translation
Хочу так сильно, что даже разрешу тебе семь секунд целовать меня в щёчку. Но я хочу этого.
Nick wouldn't like it very much.
Но я хочу этого.
But I'll do it gladly
Но я хочу этого.
But I want it.
Но я хочу этого, и твоя мать, и герцог.
- No! I wish it and your mother wishes it and the Duke wishes it.
- Но я хочу этого ребёнка.
- I want the child.
Позволь мне. Я хочу этого так же как и ты, но тебе нужно домой. Будь разумен.
Be reasonable.
Я хочу этого всем сердцем, но отец...
I want to with all my heart, but Father...
Я хочу этого, но так, что мне кажется, я никогда этого не сделаю.
I want to do that, but somehow, I think I never shall.
Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна. Я не хочу этого.
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Ты знаешь, что я этого хочу, но я хочу быть уверенной. В чем?
You know I want it that way, but I want to be sure.
Эй, босс, я не хочу разрушать Ваш роман но Ваша дражайшая мисс Лида Хамильтон, тоже одна из детей этого сборища.
Hey, boss, I don't wanna blast your romance but your big moment, Miss Leda Hamilton, is one of these Bund babies too.
Но я хочу, чтобы вы знали, насколько я ценю ваше предложение... и как сильно я сожалею, что не знала этого раньше.
But I want you to know how much I appreciate your offer... and how much I wish I'd known how sweet you are a little sooner.
Но я не хочу этого.
But I don't want to be.
Она пока не работает, но ее можно восстановить я хочу купить ее я берусь за любую работу каждый раз как я зарабатываю 100 долларов, отправляю их ему я не заработаю на ней миллион, но мне этого действительно хочется
It's not much now, but it could be built into something. I'm buying into it. I take every job I can get.
Я хотел этого брака, но сейчас не хочу.
I wanted this marriage, but now I don't.
Но дело в том,, что я нее хочу этого, понимать.
Well, I don't think that I want to learn that way.
Мисс Партридж ещё этого не знает, но я хочу нанять её.
Miss Partridge doesn't know it yet, but I'm going to hire her.
Но я этого хочу.
But I want to.
Но я не хочу ничего из этого, Ральф!
I'm none of those things.
Но я всё ещё люблю тебя, и поэтому хочу этого ребёнка.
But I still love you, that's why I'll have it.
Я не хочу злорадствовать, но между нами гворя, ты этого заслужил.
Well, I don't wanna gloat, but just between us, you had it coming to you.
Но мне этого мало. Я хочу быть твоей женой... и при этом жить весело и беззаботно, как шлюха.
I'd like it all : to be your wife... and to whore around and have fun.
Я этого не хочу, но у меня есть гордость.
I don't want a divorce, but a girl has to have some pride.
- Нет! - Я не хочу беспокоить Вас, я ненавижу этого делать, но заплатите мне!
I regret bothering you, I hate to do it, pay me!
Любить преступницу... Но даже после всего этого я хочу жениться на тебе!
to love a criminal, and even after that, I wish to marry you!
Но я этого не хочу.
But I don't want that.
Они требуют от меня выбора, я выбираю, но я не хочу этого делать.
I don't know, why I've got to choose, they are demanding. I choose, but I don't want to do it.
Я хочу, чтобы они были вложены в реконструкцию города, но группировка Канамуры против этого.
I want to use them to reconstruct the city but... the Kanamaru faction is against this.
Я хочу отдать свою жизнь что бы спасти твою, но боюсь, что этого слишком мало, что бы сместить баланс.
I would give my life to save yours, but I fear it is too little to tip the balance.
Но я этого не хочу.
But I don't want what he wants.
Но я не хочу этого делать.
But, I don t want to do it,
Я не хочу этого, но могу видеть.
I DON'T WANT TO, BUT I CAN. [creaking]
- Да, но я этого не хочу.
- Yes, and I don't want that.
Я пробуюсь на "Бал-маскарад", но я этого не хочу.
I have rehearsals for Ballo. I don't wanna go.
Вы можете обо всем узнать от окружного прокурора, после этого. Хорошо, но я хочу услышать это от тебя.
I'll sit tight you'll get your order after that from the d.a.
Но я этого хочу.
But i just want to.
Я тоже хочу этого, но я не думаю, что твой дед позволит этому случиться.
I want you to stay too but I don't think your grandfather is gonna let that happen.
Как раз этого я хочу, но мне не дают.
That's what I want, but nobody won't let me.
Ты забавный, ты нравишься слушателям, но я не хочу лишиться лицензии из-за этого дерьма.
You're fun and the audience likes you, but I'm not gonna lose my license over this shit.
Я этого не хочу, но поднимаюсь.
I didn't feel like it, but I got up.
Д. Слушай, я не хочу быть жестокой, но из этого не получится шоу. Нет.Нет, получится.
And the envelopes that are tagged purple need your immediate attention.
- Но я очень этого хочу.
- I want it so much.
Хотя я боюсь, но я всё равно хочу знать... причину этого кошмара.
Even though I'm afraid, I think I want to know... the reason for the nightmares.
Я очень этого хочу, но могу подождать.
As much as I want to, I can wait.
Хочу, но... Но я знаю что этого не будет.
But I know it can never be.
- Мы не уедем, пока не сделаем пару звонков, но я не хочу, чтобы дошло до этого.
- We ain't leavin''til we make a couple calls, but I don't want it to reach that pitch...
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
But if we leave her there as she is... I will deal with her later. You should be concentrating on finding Ryu.
Я не хочу делать этого но только коснитесь оружия, и я убью вас на месте.
I don't wanna do it but touch a weapon, and I'll kill you where you stand.
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
But even if it's too late for that, there is one thing I want you to know.
Я тоже этого хочу, но мы ничего не можем поделать.
That's what I want too, but there's nothing we can do.
Не знаю, но именно этого я хочу.
I don't know, but that's what I want to do.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313