Нормальным tradutor Inglês
1,324 parallel translation
- Это делает все остальное нормальным, не так ли, действительно? "
- It makes it all all right, doesn't it, really?
Мы с Вами выяснили, что быть нормальным - отстой, потому что мы уроды.
You and I have found out that being normal sucks. Because we're freaks.
Если бы я был нормальным, он был бы всё ещё здесь... разрезал индейку дедушкиным разделочнм ножом.
If I was normal, he would still be here... carving the turkey with grandpa's old carving knife.
Я хочу чувствовать себя целостным и нормальным на сколько это возможно, делать или нет операцию,
I wanna feel whole and normal in every way possible and, surgery or not,
И я не считаю нормальным праздновать при таких условиях...
And I just don't think it would be appropriate to celebrate under the circumst...
Потому что, чтобы остаться нормальным, нужно сойти с ума!
'Cause in order to stay sane, you have to go crazy!
Человек который... казался нормальным.
Someone who... looked good, normal.
Милая, вернёмся обратно в город, без разницы к сумасшедшим или нормальным людям.
Honey, let's go back to the city, where crazy people normal.
Всем этим подонкам... этим "нормальным, приличным" людям... я нужен им!
All these fuckers,, these normal decent people, they need me!
В самом первом "Крепком орешке" Джон Макклейн был нормальным парнем, понимаете?
Die Hard 1, the original, John McClain is just this normal guy, you know?
Нормальным нью-йоркским копом, который носится и всех мочит.
He's just a normal New York city cop who gets his feet cut, he gets beat up.
А я так хотел чтобы он был нормальным и счастливым...
I just wanted him to be really happy, and normal, you know?
Ну во-первых, новичок, мы вроде говорим о твоем ребенке, поэтому совсем нормальным он уже никогда не станет.
Ok, first one, noobie, we're talking about your kid. So the whole normal part was never gonna happen.
Вот почему он понравился ей... он притворяется нормальным... [кричит] ДА ЛАДНО.
That's why she likes him... he's pretending to be normal... [shouts] NO WAY.
Невероятно то, что твой друг считает нормальным приходить в наш дом и мастурбировать.
Is that your friend would think that's it's okay to come over to our house and jerk off.
быть нормальным это весьма хороший отдых.
normal's a pretty nice vacation.
Но ты обращаешься со мной, не как с нормальным.
But You Don't Treat Me Normal.
Я хочу быть нормальным.
I Wanna Be Normal.
- Он кажется нормальным.
He seems nice.
Вы вернетесь к нормальным размерам, но ваши глаза останутся маленькими.
You've come back normal size, but your eyes have remained miniature.
Если он проснется... И не увидит меня, это будет для него нормальным?
If he gets up and doesn't see me, is he going to be alright?
Тебе показалось это нормальным?
Did that look good to you?
В целом она была нормальным животным, но когда она взбешивалась, надо было просто отойти и дать ей провизжаться.
- l guess not. - Oh, great. Thank you so much.
Слушайте, я нормальным тоном говорю.
Look, I'm not adopting a tone of voice.
Хотя мы знали, что... у него немного шансов вырасти таким же нормальным как все остальные.
Although we knew that... there was little chance he could ever be normal.
Просто нормальным человеком... таким же, как все остальные.
Just a regular person... just like everyone else.
- Я буду нормальным, Ренард.
- I'm going straight, Renard.
Я знаю. Но когда мы поженимся, все вновь станет нормальным.
I know, but when we are married, everything will return to the normal.
Семья? Кто сказал, что надо быть нормальным, чтобы иметь семью?
Who said that is necessary to be normal to have a family?
Потом ему будет трудно привыкнуть к нормальным диким условиям!
Now it's not going to be able to go back to its natural habitat.
Начни наконец встречаться с нормальным парнем.
You know, like, date a... a nice guy.
Они считают это нормальным делом.
They find it even a civilized custom.
- Это не было чем-то нормальным.
- It was not like a regular thing.
Установка доктора Хадсона поможет тебе вновь стать нормальным.
Dr. Hudson's treatment will make you well again.
Я никогда не был нормальным.
I've never been normal.
Я виноват в том, что поставил тебя в неловкое положение этими письмами. Писем больше не будет, и я снова стану нормальным.
I feel terrible I embarrassed you with the letters and it'll all stop now and go back to normal.
Ну, иногда он бывает нормальным.
He's all right. He can be well sweet sometimes.
- Давай вернемся к нормальным отношениям.
- Get back to normal.
Но даже хотя некоторые люди хотели бы убедить тебя, что ты не можешь контролировать свои чувства, правда в том, что с властью Иисуса Христа, вы можете стать нормальным.
But even though some people would have you believe you can't control how you feel the truth is that with the power of Jesus Christ you can be normal.
Так что я застегнулся в свой маленький костюм и я молился, чтобы быть нормальным и догадайтесь что?
So I buckled up in my little suit and I prayed to be normal and guess what? It worked!
Я никогда не буду нормальным!
I'll never be normal!
Писем больше не будет, и я снова стану нормальным.
And it'll all stop now and we go back to normal.
Никто не доверял ему и не хотел, чтобы его семья жила по соседству с ними, Но для него было нормальным браться за всю самую дерьмовую и мелкую работу, Которую англичане не хотели делать.
No one trusted him or wanted his family living next door to them, but it was all right for him to do all the shitty wee jobs the English didn't want to do.
А выглядит совершенно нормальным.
But he seems so normal.
- И когда он станет нормальным?
- When's it going to be right?
она любит власть и полномочия, кого-нибудь кто может учить её но я никогда не думал что она согласится она обычно была против брака я сделал ей много предложений о браке мы долго с ней встречались и было нормальным явление предложить поженится
Well, she likes an authority figure, someone with something to teach her. But I never thought she would actually commit. She use to say to me that she thought that marriage was for the weak and undirected.
Мы делаем резекцию опухоли, уровень гормонов становится нормальным, и все симптомы исчезнут сами собой.
Forever. We resect the tumor, hormone levels go back to normal, her symptoms go away.
Он будет... нормальным?
He'll be normal?
Я бы отдал всё, чтобы быть нормальным, как ты.
I'd give anything to be normal like you. Kike.
Я знаю, что любой мужик, будь он нормальным, гомиком или самим Бушем, боится женской киски.
I know every man, whether straight, gay, or George ma-fuckin'Bush is terrified of the pussy.
Чтобы их ребенок вырос "относительно нормальным"?
To have a kid grow up to be relatively normal?
нормальным голосом 22
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальной 46
нормальное 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальной 46
нормальное 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормальная 99
нормал 18
нормальные люди 22
норман 1332
нормальную жизнь 16
нормандия 22
нормальная жизнь 29
нормальный парень 34
норма 536
нормальная 99
нормал 18
нормальные люди 22
норман 1332
нормальную жизнь 16
нормандия 22
нормальная жизнь 29
нормальный парень 34