Нормальная tradutor Inglês
1,177 parallel translation
Вы удивитесь, до какой степени нормальная.
You'd be amazed at how normal I am.
До этого у нас была нормальная половая жизнь.
Before that we had an active sex life.
Безопасное окружение и нормальная жизнь, вот что он сказал.
And you and me, we'd manage somehow. He needs safety, normal life - that was what the doctor said!
Да, нормальная высота.
That's the right height.
Это нормальная жизнь.
It's the natural process of life.
Это досадно, но вы - единственная нормальная семья.
It's sad to say, but yours is the only typical family around.
Что у меня будет нормальная семья, как у мамы и папы.
I'd get married, grow old, just like my mom.
Да, ты вообще нормальная?
Yeah, what's your problem?
В этом дело? - Это нормальная еда. - Нет.
This is normal food.
Нормальная еда - это жаркое в горшочке.
No. Normal food is pot roast.
Потому что я - нормальная.
Because I'm normal.
Ник, у меня одно единственное правило - хотя бы раз в день мы едим вместе как нормальная семья.
I have only one rule - we eat together like a normal family.
Моя ожидаемая продолжительность жизни нормальная.
My life expectancy is normal.
Нормальная девушка взяла бы и тут же позвонила. Назначила бы встречу, чтобы вернуть альбом.
Any normal girl would call the number straightaway, meet him at a café to return the album.
Нормальная сделка. Вы тот самый сумасшедший, который хочет переправить сюда сестру.
So you're the nut who wants to get his sister out.
Она одна здесь нормальная среди всего этого убожества.
She's the only one worth spending any time with in this hellhole.
Мне нужна нормальная жизнь.
A life.
И затем настанет нормальная жизнь, понимаешь?
Then it will be a normal life, you see?
Нормальная девушка.
Oh, she's alright.
Нормальная жизнь.
Normal lives.
Для тебя, это - вполне нормальная пятница.
For you it's a perfectly normal Friday.
Да, вполне нормальная...
Yeah, perfectly normal...
- Вполне нормальная...
- Perfectly normal...
Если откровенно, какая нормальная мать захочет, чтобы ее ребенок разговаривал на не понятных диалектах!
Frankly, which mom would like their kid speak any dialect!
Он всегда говорил мне, что ни одна нормальная женщина не полюбит меня.
He'd always tell me no normal-sized woman would ever love me.
По крайней мере теперь у Фред будет вполне нормальная жизнь.
At least now Fred's got a shot at a normal life.
Я могла бы притвориться даже, что у меня нормальная жизнь.
I might even pretend to have a normal life.
Но правда в том, что... Ну, я больше не нормальная.
But the truth of it is, well, I'm not normal anymore.
Я имею в виду, что мы нормальная семья.
I mean,'cause we're a normal family.
Нормальная семья.
Actually, we're pretty normal.
Возможно, именно это нормальная мозговая деятельность для найгеанца, но мне не с чем сравнивать.
You're referring to constellations. I named them.
Одна я нормальная, но им кажется, что я урод... потому что они все свиньи и быть свиньей как раз нормально!
The 12-inch. Oh, how could you? I was your world.
Наконец-то нормальная еда
Yes. - With lentils
Мам, это самый важный день в моей жизни... и все, о чем я прошу, это один час - всего один час без сцен... без нервных истерик, и эмоций Мэрил Стрип - всего один час, когда ты ведешь себя, как нормальная любящая мама..
Mom, this is the most decisive day of my life... and all I'm asking for is one hour- - one hour with no big scenes... and no nervous breakdowns and no Meryl Streep impressions- - just one hour where you act like a normal, loving parent.
Все в порядке, она вроде нормальная.
It's OK. She looks really sick.
Мне нужна нормальная жизнь!
I want my life back!
Я нормальная, Ева.
I am normal Eva.
Чтобы доказать своему отцу, что она на 100 % нормальная
To prove to her father she was normal.
Это нормальная страна.
It's a normal country.
Потому, что вылизывает пизду своей соседки по комнате! Вы знаете, что ни одна нормальная женщина даже не прикоснется к вашему Даниелю!
You know what, no normal woman would ever touch your Daniel!
Потом работал в больнице "Клеппур" Нормальная, хорошая работа. Ушёл только в 1993-м.
Went to work then at Bergidja inside the Kleppur Hospital in a protected working environment and I stayed there until 1993.
Я просто обычная нормальная девушка у которой есть видения, свечение, и иногда она может разбрасывать вещи с помощью ее сумасшедшей новой силы.
I'm just a somewhat normal girl who has visions, glows and sometimes blows things up with her new power.
Знаешь, у меня была нормальная жизнь.
You know, I had a nice normal life.
Мы давно уже не можем поесть как нормальная семья.
Because we hardly ever have the whole family together, and it's....
Такие, как нормальная квартира, стол для игры... ты знаешь, у него должна быть быть машинка от Литтл Тайкс.
Like a real crib, a play desk... and you know, he got to have one of them Little Tikes cars.
И нормальная жизнь.
To live a normal life.
Она бракованная. Да что вы! Абсолютно нормальная.
Re-do it.
Нормальная, вроде.
Normal.
Нет, нормальная.
A fat ass.
как нормальная семья.
like a normal family, your place could get fixed...
И почти нормальная!
No extra anythings.
нормальная жизнь 29
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормал 18
нормальные люди 22
норман 1332
нормальную жизнь 16
нормандия 22
нормальный парень 34
нормальные 71
нормальным голосом 22
норма 536
нормал 18
нормальные люди 22
норман 1332
нормальную жизнь 16
нормандия 22
нормальный парень 34
нормальные 71
нормальным голосом 22