Нормальная жизнь tradutor Inglês
162 parallel translation
Не знаю, ощущения, что у меня нормальная жизнь.
I don't know. The impression of normalcy.
А я - простой швейцарский солдат, который не помнит, что такое нормальная жизнь после 15 лет бараков и сражений - бродяга - человек, загубивший все свои возможности в жизни из-за неизлечимо романтического характера.
And I, a common-place Swiss soldier who hardly knows what a decent life is after fifteen years of barracks and battles — a vagabond — man who has spoiled all his chances in life through an incurably romantic disposition.
Я хочу, чтобы у нас была нормальная жизнь, чтобы мы покончили с этим и продолжали жить.
I want to get through this and get on with our lives.
Акселю нужна нормальная жизнь.
Axel needs to get a life.
— И такая нормальная жизнь по тебе?
This regular-type life like your life?
Нормальная жизнь.
Well, normal.
Возможно у меня даже будет нормальная жизнь.
Maybe I could even have a normal life.
Я хочу, чтобы у меня была обыкновенная, нормальная жизнь.
I want a normal life.
У тебя нормальная жизнь.
You have a normal life.
У меня нормальная жизнь.
I have a normal life.
Я хочу остаться, мне нужна работа, нормальная жизнь, как у тебя.
I want to stay, I want a job, a normal life, like yours.
У меня вполне нормальная жизнь.
You can have a normal life.
Безопасное окружение и нормальная жизнь, вот что он сказал.
And you and me, we'd manage somehow. He needs safety, normal life - that was what the doctor said!
Это нормальная жизнь.
It's the natural process of life.
Мне нужна нормальная жизнь.
A life.
И затем настанет нормальная жизнь, понимаешь?
Then it will be a normal life, you see?
Нормальная жизнь.
Normal lives.
По крайней мере теперь у Фред будет вполне нормальная жизнь.
At least now Fred's got a shot at a normal life.
Я могла бы притвориться даже, что у меня нормальная жизнь.
I might even pretend to have a normal life.
Мне нужна нормальная жизнь!
I want my life back!
Знаешь, у меня была нормальная жизнь.
You know, I had a nice normal life.
И нормальная жизнь.
To live a normal life.
ФИФА ГОВОРИТ МИРУ, ЧТО В ЧИЛИ НОРМАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ.
FIFA TELLS THE WORLD THAT LIFE IN CHILE IS NORMAL
Ему нужен отец, и нормальная жизнь.
He needs a father, and a normal life. Chickuckoo gainuh.
вот это жизнь, это называется нормальная жизнь.
This is life, normal life.
- Тебе нужна нормальная жизнь.
- You need to get a life.
- У меня и так нормальная жизнь, как и у любого другого.
- I have a life, like everyone else.
У меня тоже есть.. Нормальная жизнь.
i have something in mind for her too- - a normal life.
- У тебя будет нормальная жизнь.
- You'll have a real life.
Ей просто нужна нормальная жизнь.
She just wants to live.
Думаю, у меня нормальная жизнь, Сири.
I think I got a pretty good life, actually, Siri.
У неё была нормальная жизнь.
She had a more normal life with him.
Милая Дафна, я хочу чтоб у тебя была нормальная жизнь.
My dear Dafna, I want you to have a normal life.
Сон, друзья, нормальная жизнь.
Sleep, friends, a normal life.
И я подумал, может, когда его не станет у нас была бы нормальная жизнь.
I just thought, maybe, once he was gone we could have a normal life.
Я просто хотел, чтобы у тебя была нормальная жизнь.
I just wanted you to have a normal life.
У нас будет нормальная жизнь.
We are going to have normal life.
И тогда у всех вас начнется нормальная жизнь.
And you all will live normal lives.
А как же нормальная жизнь?
- It is what I was saying. - And his / her normal life, a family?
Теперь у нас начнется нормальная жизнь.
We will return to normal life Mathilde.
Ну, а потом, когда совсем этот не ждешь... Когда кажется, что нормальная жизнь пошла наперекосяк. И назад уже не вернется.
And then, when you least expect it, when everything seems to be going irrefutably wrong, and your tidy life is a wreck, that's when it suddenly happens.
Ты думаешь я не хочу чтобы у тебя была нормальная жизнь?
You think I don't want you to have a normal life?
Всё бы отдала, только б у Дэйва была нормальная жизнь.
Oh, hey. I'd just give anything if Dave could have a normal life.
Да. У меня здесь нормальная жизнь.
I have a normal life here.
Я просто хочу, чтобы у нас была нормальная жизнь.
I just wanted us to have a normal life.
У меня была нормальная сексуальная жизнь.
All the rest were normal.
Нормальная, здоровая, сексуальная жизнь.
Healthy sex drive.
До этого у нас была нормальная половая жизнь.
Before that we had an active sex life.
На самом деле, жизнь у него получше, чем нормальная.
In fact, his life is better than normal.
Я лишь хотел, чтобы у тебя была нормальная и безопасная жизнь.
All i want is for you to have A safe and normal life.
У нее будет относительно нормальная жизнь.
She should lead a relatively normal life.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь после смерти 16
жизнь тяжела 23
жизнь так коротка 18
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь после смерти 16
жизнь тяжела 23
жизнь так коротка 18
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь трудна 45
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормальная 99
нормал 18
нормальные люди 22
норман 1332
нормальную жизнь 16
нормальному 45
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормальная 99
нормал 18
нормальные люди 22
норман 1332
нормальную жизнь 16