Нос tradutor Inglês
6,064 parallel translation
Мой нос чуял.
The nose knew.
Не суй нос куда не просят.
Mind your own business.
Идут нос в нос с...
It's a neck-and-neck with...
Ты правда не против сунуть в это свой нос, Нидермайер?
You really don't mind sticking your nose in, do you, Niedermayer?
Зажми нос, держи голову и делай искуственное дыхание.
Clinch his nose, keep his head tilted. Breathe in him now. Go.
Прочисти нос!
Clean your nose!
- В нос тебя чих-пых.
Fuck me!
- Не води меня за нос, сынок.
Don't bullshit the bullshitter.
Давай, утри мне нос.
Come on, rub my face in it.
Нас водили за нос.
Right under our noses.
Будешь от всех нос воротить, останешься старой девой.
If you keep on being so picky you're going to end up alone.
Так скажи им, чтобы не совали нос, куда не следует!
Well, you tell'em to mind their own damn business!
К востоку! Курс на восток. Нос по ветру!
Eastward two points upon her weather bow.
Мой нос горячее, чем вчера, а жар совсем не утихает.
My nose is hotter than yesterday, and my fever hasn't gone down at all.
Дети обнаружили нос самолета и следы.
The children found the nose of the Airocopter and footprints.
Переделай мне нос.
Do my nose!
На самом деле его нос не кровоточит сам по себе.
His nose doesn't really bleed on its own
Она слишком нос задирает.
She's arrogant
Вот кто нос воротит.
He's so arrogant
Всё очень плохо, нос повесила, говорит, что не хочет снова влюбляться и шепчет твоё имя во сне.
She's in a bad way. She doesn't want to fall in love again. She names you in her sleep.
Какого цвета нос у Рудольфа?
What color is Rudolph's nose?
У тебя нос в крови.
You have a bloody nose.
У меня нос чешется.
No, my nose is very tingly right now.
Получай в нос!
I got your nose!
Дивилопе, раз, два, эфассе, три и четыре, плийе, релове, и тромбе вперед. нос, перенос, и в четвертую.
Développé, 1, 2, effacé, 3 and 4, plié, relevé, * * *, forward, shifting here, here, settling back into fourth.
- И я стою на морозе, как нищий малыш, прижав нос к витрине кондитерской и мечтая получить хоть кусочек.
I'm left out in cold like shabby child with nose pressed up against glass of bakery longing for single bite.
Алан сидит на самом большой фейерверке в мире, они сейчас зажгут спичку. Я бы не воротила нос от добрых людей.
Alan is sitting on the world's biggest firecracker and they're about to light the match, so I really wouldn't... turn up my nose at a little human kindness right now.
Воротишь нос от меня И ведешь себя глупо
You think you're too good for me But that's really a joke
Выше нос.
Chin up.
Я думал, она мне нос сломала.
And I thought she broke my nose.
И это дает тебе право совать нос в мою личную жизнь?
So that entitles you to pry into my personal life?
Возможно, у Вас в черепе трещина, и из нее мозговая жидкость вытекает через нос.
Maybe there's a leak in the base of your skull. What? - You're dripping cerebrospinal fluid.
Пойдем, старушка, выше нос.
Come along, old thing, whistle a happy tune.
Детский уголок остался без присмотра на минутку, и Сьюзен затолкнула детальку Лего в нос.
Toy Box Corner was left unsupervised for one minute and Susan pushed a piece of Lego up her nose.
Да, но также и вырвал бы нос у корабля.
Yeah, but it'll also blow the nose off the ship.
Ты бормочешь себе под нос, Тим.
You're mumbling, Tim.
И еще - не вешай нос.
That, and be cool.
- Поэтому ты сломала ему нос?
- So you broke his nose?
Нет, потому что я также спалила ее нос.
No,'cause I also burned her nose down.
Вы отказываетесь признать преступление, поэтому мы нашли достаточно доказательств, чтобы осуществлять наказание на основании Библии... поэтому ваши уши и нос должны быть отрезаны... чтобы показать действительность и очевидность вашего преступления против закона и природы.
You refuse to admit the offense, but we find sufficient evidence to exercise the punishment advocated by the Holy Book... that your ears and nose be cut off... to make real and visible your crime against law and against nature.
Твой нос, что, только что вырос?
Did your nose just grow?
Глаза, нос, уши, 10 пальцев на руках и ногах...
Eyes, nose, ears, 10 fingers, 10 toes, et cetera.
Выше нос, красотка, мы все когда-нибудь сдохнем.
Well, chin up, love, we all gotta go sometime.
Вы совали свой нос куда не надо!
You were nosy!
Я сказала, что позабочусь о тебе, но если ты воротишь нос от моей стряпни...
I said I'd look after you, but if you're gonna badmouth my cooking...
И мы слышим это от той, кто всё, что заработала, пихает в свой нос.
Hey, that coming from someone who's shoving their day's work up their nose.
Ты знаешь, что сломал нос Арти.
You broke Artie's nose, you know.
- Везде суёт свой нос, бля...
- Always sticking his fucking nose- -
♪ имел очень блестящий нос * * с ♪ и если ты когда-нибудь видел ее... с ♪ ты бы даже сказал он светится ♪
♪ Had a very shiny nose ♪ ♪ And if you ever saw it ♪ ♪ You would even say it glows ♪
Словно нос прекрасного галеона.
Like the bow of an elegant battleship.
Зажмите себе нос.
It's not her nose, it's her hand.
носки 108
ностальгия 41
носит 27
носа 29
носорог 60
носильщик 28
носок 51
носитель 45
носилки 47
носовой платок 25
ностальгия 41
носит 27
носа 29
носорог 60
носильщик 28
носок 51
носитель 45
носилки 47
носовой платок 25