Нос tradutor Turco
4,448 parallel translation
Тормози, гадина, я тебе нос порву
- Dur artık yeter!
Твой нос
- Burnun.
Выше нос, шеф.
Kendine gel şef.
Как ты будешь смотреться в телевизоре после того, как я сломаю тебе нос?
Burnunu kırdıktan sonra Tv'de nasıl görüneceğini sanıyorsun?
Не ломай мне нос.
Burnumu kırma.
Держит нос по ветру.
Oğlumuz bir fırsatçıyla evlenmiş.
Кто она была, как мы познакомились, какого цвета у неё были глаза и какой формы нос.
Kim olduğunu nasıl tanıştığımızı gözlerinin rengini ve burnunun şeklini.
Классная шляпа, странный нос.
Güzel şapka, garip burun.
Можно тихонько себе под нос?
Uğultu da işe yarar mı?
- Мой нос!
- Burnum!
Ты сломала мне нос!
Burnumu kırdın!
- О, мой нос!
- Burnum!
- Посмотри на его нос.
- Burnuna bak.
Мой нос сломан из-за них!
Burnum bu insanlar yüzünde kırıldı!
Тебе не надоело всюду совать свой нос?
O istediği değil nerede burun yapışmasını yorgun alamadım?
Как подсказывает мне мой опыт, если позволить человеку сломать тебе нос, то в следующий раз он сломает тебе позвоночник
Tecrübelerime göre, bir adamın, burnunu kırmasına göz yumarsan adam bir dahakine boynunu kırmaya çalışır.
Ты правда поскользнулся на льду и сломал нос?
- Gerçekten buzdan kayıp mı burnunu kırdın?
Как твой нос? А, он...
- Burnun nasıl?
Нам совсем не нужно, чтобы кто-то совал сюда свой нос.
Ve ihtiyacımız olan son şey birilerinin burayı aramasıdır.
Не будешь вешать нос?
Ağırdan almayı deneyecek misin?
У тебя красивый нос.Чего тебе еще надо?
Güzel bir de burnun var. Başka ne istiyorsun?
- Необязательно этим все время в нос мне тыкать.
- Yüzüme vurmana gerek yok.
Кроули всего лишь сказал что она жива лишь для того что бы водить тебя за нос.
Crowley bunu sadece kafanı karıştırmak için söylemişti.
Вечно вы, охотники, суёте нос куда не следует.
Siz avcılar her zaman olmadık işlere burnunuzu sokuyorsunuz.
Может, Кроули нашёл его и водит нас за нос?
Belki Crowley buldu ve ikili oynuyor.
Можете оставаться с Кастиэлем, но знайте, что он вас водит за нос.
Castiel ile kalmak istiyorsanız tamam.
В нём меня действительно восхищает то, что несмотря на непростую жизнь, он никогда не вешает нос.
Onun hakkında şimdi gerçekten hayranlık duyduğum şeylerden biri de kolay bir hayatı olmamasına rağmen her zaman çok neşeli olması.
Я так сильно ударила его, что сломала ему нос.
O kadar sert ittirdim ki burnunu kırdım.
Знаешь, что? Я никогда не лез в твои отношения с этим козлом сенатором за которого ты вышла, так почему бы и тебе не относится ко мне с тем же уважением, и не совать нос не в свое дело?
Biliyor musun, Jack denilen şu dingil senatörle evlendiğinde aranızda olan hiç bir şeye karışmadım.
Она попадает мне в нос, заливается в уши.
Burnumun içinden, kulaklarıma.
Тогда съешьте свой нос.
O zaman burnunu ye.
Съесть мой... Съесть мой нос?
Yiyeyim burnumu mu yiyeyim?
Нет, они ему еще и нос сломали.
Burnunu kırmışlar.
Вдох через нос...
Burundan al.
Ты ни за что не протащишь такой нос на современное тв.
Milyon yılda geçse, bugünün TV'sinde böyle burun göremezsin.
Они отрезали ее уши и нос, чтобы заставить городских женщин подчиниться.
Itaat kasabasında kadın göstermek için, ve burun yüzden onun kulaklarını kesti.
Когда кожа приживётся, и наладится циркуляция крови между ней и лицом, эту складку отрежут от руки, и постараются сделать из нее что-нибудь там, где когда-то был нос.
Deri parçası tam olarak yerine oturduğunda ve uygun bir şekilde kan dolaşımı sağlandığında kolundan çıkarılan o deri parçası ve akabinde sağlıklı doku burnunun olduğu yere uygun bir şekil vermek amacıyla kullanılıyor.
Нет необходимости тереть ничьим нос в него.
Bir de bunu başına kakmana hiç gerek yok.
Тот, кто назойлив и сует свой нос в чужие дела.
Başkasının işlerine burnunu sokan kişi.
Вытри нос.
Burnunu sil.
Я не сую нос в чужие дела.
Ben kendi işimle ilgilenirdim.
Повторяю, зачем ты суёшь нос во все это?
Tekrar, neden bu soruları sorup duruyorsun?
Я бы не хотела, чтобы люди подумали будто я сую свой нос в чужие дела.
İnsanların burnumu ait olmadığı yerlere soktuğumu düşünmelerini istemem.
Мой нос бы не согласился, и четыре жалобы уже были поданы.
Burnum öyle söylemiyor, ayrıca dört şikayet aldık.
Говорит, что в них её нос кажется большим.
Burnunu büyük gösterdiğini söyler hep.
- Если вы хотите трюфели, нужно чтобы поросенок испачкал свой нос.
- İşin özüne inmek istiyorsanız ellerinizi kirletmekten korkmamanız gerekir.
Эй, выше нос.
Neşelen biraz.
Это так же ясно, как и то, что у вас на лице есть нос.
Yüzünden burnun kadar net bir şekilde belli oluyor.
Так выше нос.
O hâlde neşelen.
Зачем она тыкает мне этим в нос?
Ne yani, bu işi benim başıma kakmak mı istiyor?
Мой нос!
Burnum!
носки 108
ностальгия 41
носит 27
носа 29
носорог 60
носильщик 28
носок 51
носитель 45
носилки 47
носовой платок 25
ностальгия 41
носит 27
носа 29
носорог 60
носильщик 28
носок 51
носитель 45
носилки 47
носовой платок 25