Обещал tradutor Inglês
6,569 parallel translation
- Помнишь, что обещал?
- Do you remember your promise?
- Ты обещал мне веселье.
You promised me fun.
Потому что я обещал Кевину перед отъездом в Париж, что мы выиграем.
Because I promised Kevin before he left for Paris that we would do that.
Сбежавшая, которую кто-то обещал поймать.
A fugitive, someone you promised to find.
Ты обещал.
You promised.
Он обещал рассказать правду о смерти отца.
He promised to tell me the truth about what happened to Father.
Обещал рассказать подробности при личной встрече.
He would only reveal the details of the plot once we were face to face.
Он обещал, что будет моногамным.
He promised he'd be monogamous.
Чед обещал!
Chad promised!
Ты смотрел в мои глаза и обещал мне, что ты попытаешься быть моногамным!
You looked me in the eye and promised me you would try to be monogamous!
Том, ты обещал этим людям, что будешь их лидером.
Tom, you promised these people you'd be their leader.
Ты обещал изменить сценарий, а он остался...
You promised me you would change the script and it's the same as it was...
Две недели назад он также обещал моей сестре.
Two weeks ago he promised the same thing to my sister, too.
После того, что вы забрали у меня всё, что Генрих мне обещал?
After you took away everything that Henry promised me?
Все, о чем бы ты не говорил, что бы не обещал все было ложью
Everything you ever spoke of or promised were all lies.
Бен взял на себя семейный бизнес и я обещал, что буду доверять его решениям.
Ben was taking over the family business and I promised I would trust his judgment.
Люк, извини, я бы с радостью, но я обещал Энди научить его как завязывать галстук.
Aw, Luke, I'm sorry. I wish I could, but I already promised Andy I'd teach him how to tie a tie.
Он также обещал с этого дня... всегда быть с вами.
He also wanted me to tell you that he'll always be with you from now on.
А что здесь ловить? Ты обещал включить меня в следствие.
[knock on door ] [ grunts]
И я хочу, правда, но я обещал дочери, что задержусь.
I want to, I do, I just promised my kid I'd stick around.
Я обещал тебе.
No. I promised you.
Я обещал приятелю, что пришлю ему фотку.
I promised my buddy I'd get a picture of you wearing it.
Я обещал Найтхорсу, что не буду делать это достоянием общественности.
I promised Nighthorse I wouldn't take this public.
Ты обещал Найтхорсу.
You promised Nighthorse.
Я обещал Мелли.
I made Mellie a promise.
Ты обещал, что мы сможем поговорить.
You promised we could talk.
Ты обещал, что она – за пределами доступа.
You promised she was off limits.
Жак обещал написать статью для нашей газеты об инновации продукта в рамках "недели вкуса", но он не успеет этого сделать.
Jacques agreed to write an article for the in-house journal on product innovation for Taste Week, but he's been held up and won't have time.
Я обещал маме, что свожу ее на концерт.
I promised my mom I would take her.
Он обещал мне земли, а потом я узнал, что он договаривается с французами!
He promised me territory - next thing I hear, he's making a treaty with Francois!
Я обещал Шерон, что мы будем только вдвоем, и, думаю, вечер перерастет в ночь.
I promised Sharon we'd have the place to ourselves, and I think tonight's gonna be the night.
Лайнел обещал завтра их просмотреть.
Lionel promised to help run them tomorrow.
Я обещал, что он может уйти из здания, но не из штата.
I promised he could leave the building, not the state.
Один человек в Йоханнесбурге обещал $ 40 миллионов за твою голову.
A man in Johannesburg has put a $ 40 million bounty on your head.
Ты обещал мне неприкосновенность!
You promised me immunity!
О, Сайрус, ты обещал... Никакой работы.
Oh, Cyrus, you promised... no work.
Ты же обещал!
You promised to be quite!
Но ведь он вам ничего не обещал!
But he never told you he agreed.
Ты обещал мне, что подчистишь здесь, не так ли?
Well, you promised me you'd clean this place up now, didn't ya?
Которые одарили меня этим шрамом в качестве сувенира за проваленную попытку обеспечить их ядерными технологиями, как я им обещал.
They gave me the scar as a souvenir for failing to deliver the nuclear technology that I promised them.
Поэтому перед операцией я обещал себе, что сделаю что-нибудь для неё.
So, I swore to myself before I went into surgery that I'd do something for her.
Когда Майкл вышел на свободу, он обещал, что всё изменится.
When he got out, Michael promised me it'd be different.
Я обещал ей... сегодня всё уладить.
And I told her that I was gonna make things good tonight.
Я обещал мистеру Марлоту, что присмотрю за тобой.
I have promised Mr Marlott that I will look after you.
Питер, ты же обещал помыть посуду.
Peter, you promised me you would do the dishes.
Обещал положить этому конец.
He promised to put an end to it.
Он обещал давать по двадцать пять тысяч в течение 4 лет.
He said, "I'll give you $ 25,000 a year for 4 years."
Это то, что я обещал Дэнни.
That is what I promised Danny.
Я обещал не беспокоить тебя, но подумал, что ты захочешь быть в курсе.
I was told not to bother you, but I thought that you'd want to know.
Я обещал Дэнни, что буду оберегать вас, значит, так и будет.
I told Danny I would keep you safe, so I keep you safe.
Как я рад, что ничего не обещал.
[giggles] I'm so glad I didn't make that promise.
обещала 33
обещали 21
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещаешь 828
обещай мне 494
обещай 751
обещаете 128
обещаю тебе 274
обещали 21
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещаешь 828
обещай мне 494
обещай 751
обещаете 128
обещаю тебе 274