Обычно так и бывает tradutor Inglês
93 parallel translation
Юная леди позаботится о вас, сэр, я слышал, обычно так и бывает.
The young lady may have some idea, sir. I hear they generally have.
Обычно так и бывает.
That's what they normally do.
Обычно так и бывает.
Usually that's the way it goes.
Я согласен, что обычно так и бывает, но не в этом случае, старший инспектор.
- I agree that is usually the case, but not this time, Chief Inspector.
Обычно так и бывает.
Is that the way it works?
Да, обычно так и бывает.
Yeah, that's usually the way it works.
Обычно так и бывает.
It usually does.
Обычно так и бывает.
It usually is.
- Обычно так и бывает.
- They usually are.
Обычно так и бывает.
I always do.
Да, обычно так и бывает.
Yes, normally that's true.
Обычно так и бывает.
She always does.
Потому что обычно так и бывает.
I say it because it's usually true.
Обычно так и бывает.
That's usually how it goes.
Обычно так и бывает.
They usually do.
Ну да, обычно так и бывает.
That's usually how it works, yeah.
- Обычно так и бывает.
Well, it's how it works, usually.
Да, обычно так и бывает.
Yeah, they usually do that.
Обычно так и бывает.
Usually.
Обычно так и бывает.
That is the usual outcome.
Обычно так и бывает Те, кто ещё не встал.
Those that haven't already.
- Обычно так и бывает.
- My terms usually are.
Так обычно и бывает.
These things usually do.
Так обычно и бывает.
They usually do.
Так всё обычно и бывает. Да.
That's where it usually started- - yeah.
На коротких волнах обычно слышно много свистов, подвываний и прочих помех, так что и разобрать бывает сложно что там звучит.
You get a lot of whistles and howls and all sorts of weird stuff on short wave that you can't identify.
О, так обычно и бывает.
Oh, well, it usually does.
Да, так обычно и бывает.
Yeah, that's usually how it happens.
Ну, обычно всё так и бывает, когда нога уже начинает чернеть.
That's usually the way it works at the leg-turning-black stage.
Безработная мать разводится с отцом, сходится с пьющим парнем,... он её, наверное, немного поколачивает... и она выходит за него, потому что, ну знаешь,... так обычно и бывает.
White-trash mom divorces dad, starts up with some guy who's a drinker, maybe he knocks her around a little bit, and so she marries him because, you know, that's what happens.
Да, так обычно и бывает. Да.
They always come back to haunt you.
В групповухе так обычно и бывает.
Three-ways usually do.
Видимо, так обычно и бывает, если твой жених пытается порезать тебя на маленькие, обескровленные кусочки.
I guess that's what happens when your fiancé tries to slice you up into small bloodless pieces.
У нас так обычно и бывает?
That the way it works around here?
И я думаю, что то, как всё обернулось, так оно обычно в жизни и бывает. Зачастую это случайности, которых ты совсем не замечаешь. Люди вникают в то, что написано и начинают думать о чём-то большем, чем спорт.
And I think what happened is, like many things in life, that are sometimes things that go unnoticed, do not really see, people begin to take readings, beyond sport
Ну, так обычно и бывает в драках
Well, that tends to be the way fights work- -
Обычно здесь не бывает так захватывающе, и обычно мне это нравится. Что ж, насыщенное выдалось утро.
Well, that was an eventful morning.
Так обычно и бывает, когда не получаешь необходимую помощь.
That's what happens when one doesn't get the help they need.
Так обычно и бывает, когда люди что-то забывают.
That's what happens when people forget things, huh?
Так что у нас был серьезный разговор насчет правил, и... ситуация несколько накалилась, знаете, как это обычно бывает.
So we had a big conversation about the rules, and--and things got a little heated, you know, as they do.
Так оно обычно и бывает с недвижимостью.
It's always the way with property.
В школьной поездке обычно так и бывает... но нам втроём было весело.
He's the person in charge of information gathering, Rokuro Bundou.
Обычно, так оно и бывает. Комнаты внутри дома меньше самого дома.
Generally, that's how it work the rooms inside the house are smaller than the house.
Обычно у меня всё не так быстро бывает, но я правда почувствовала связь со Скоттом, и он отлично вписывается в мой план, и я потрогала его через шорты, и думаю...
I don't normally move that fast, but I really felt a connection with Scott, and he fit perfectly into my life plan, and I touched it through bike shorts, and I think that...
Обычно так и бывает.
The usual way.
Так обычно и бывает.
This is the way it's done.
Ну так обычно с тобой и бывает.
Well, that's usually how it works with you.
Так обычно и бывает.
Well, that's what they do, you know?
Ну, обычно же так у них и бывает.
Well, they always do, don't they?
Так обычно и бывает.
That'll do it every time.
Так обычно и бывает?
Is this usually how it goes?
так и бывает 19
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно это значит 16
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно это значит 16