Обычный парень tradutor Inglês
181 parallel translation
Он такой же обычный парень, что живёт по соседству с вами.
He's just like the fellow who lives next door to you.
Понимаешь, самое странное что не смотря ни на что... не смотря ни на что, я обычный парень
See, the big problem is, in spite of everything, I'm... In spite of everything, I'm just a country boy.
Он ответил : "Да, я священник, но моя религия осталась в церкви, вне её я как обычный парень".
And then he said : "Well, I'm a priest " and I have my religion inside the church,
Он тоже обычный парень.
He's not unfriendly.
Я обычный парень...
I'm a regular Joe...
Скажи мне. - Я обычный парень.
Oh, I'm just some guy.
Я обычный парень, пытающийся добиться успеха в этом бизнесе.
I'm just a regular guy trying to make it in this business.
Я обычный парень, пытающийся добиться успеха в этом бизнесе.
I'm just a regular guy, just trying to make it in this business.
Я просто... обычный парень.
I'm just... a'guy.'
Энди обычный парень.
Andy's OK.
Обычный парень :
He`s an average guy.
Обычный парень был бы очень благодарен.
The average guy would be very grateful.
- Я не обычный парень.
- I'm not your average guy.
Я проводил собеседовние со всеми этими маленькими, раздражающими "звездами" и, наконец, входит этот пацан. Стивен Корен. Обычный парень.
I'm interviewing all these annoying little overachievers and finally this kid walks in, Steven Koren, a regular guy.
Она и устроила мне встречу с ним. Стив Рубелл - обычный парень из Бруклина, начавший с забегаловки.
Steve Rubell... a regular Booklyn kid
Возможно, ты всего лишь хочешь притвориться, что ты - обычный парень.
Maybe you just wanna pretend like you're a regular guy.
Я самый обычный парень.
I'm really a very simple guy.
У нас в полиции был сержант, обычный парень, как ты и я, у которого понятия не было какой он, до его поездки на Гавайи.
There was a sergeant on our force, a regular guy, just like you and me, who had no idea he was that way until his trip to Hawaii.
Просто говорю, что я обычный парень.
Well, I'm just saying, I'm a regular joe,
- Выглядел как обычный парень?
- Looked like an ordinary guy?
Он обычный парень.
He's just a regular kid.
И наш друг Дадитс, он не совсем обычный парень.
And our friend Duddits, well, he's not your average old buddy.
Это же просто обычный парень.
He's just a boy!
Тем, что ты обычный парень.
'Cause you're a regular guy.
Я, просто, обычный парень. Правитель планеты Омикрон Персей 8!
I'm just some guy, ruler of the planet Omicron Persei 8!
Обычный парень, жена и дети.
Average guy. Wife and kids.
Главным героем этой книги стал бы обычный парень,.. ... которого гложет депрессия.
The story, the idea, is that there's this guy, right... and he's totally depressed.
— Обычный парень.
- He was just a guy.
Он ведь честный коп, обычный парень. Пашет, чтобы выплатить кредит, имеет жену и детей...
For all I know, he's an honest cop, regular guy, a working stiff with a mortgage, a wife and a pile of kids.
Обычный парень.
- Just a guy.
Слушай, ты выглядишь как обычный парень, явно не из тех, кто устраивает другим обычным людям неприятности, я прав? Двадцать баксов, если ты перестанешь плакать.
Look, you seem like a regular kind of guy, not the type to get another regular guy into trouble, am I right? [sobbing] Twenty bucks cash if you'll stop crying.
"Уважаемый сэр, я обычный парень, который просто очень хорошо ездит на велосипеде, а вы и ваш сын совсем спятили"?
"Dear sir, I'm just a guy" who rides a bike pretty good. "You and your kid are out of your minds."
Если бы это был обычный парень, который пришел и сломал руку, поднимая ящик, вы бы сложили его вещи и отправили бы домой!
If this were a regular guy who broke his arm lifting a box, you would've sent him home.
Я просто обычный парень, ни чем не отличающийся от любого из вас.
I'm just a regular guy, no more or less special than any of you.
Ты мне всё время говорила о том, что "он другой", но правда в том, что он обычный парень.
All this time you've been giving it "he's different", but the truth is, he's just like any other bloke.
Я обычный парень, подходящий для физического труда.
I'm an ordinary guy good at manual jobs.
Обычный парень.
Normal-looking guy.
Он обычный парень.
He was just an ordinary bloke.
Значит, теперь я знаю, что папа ушел не по моей вине, и он, конечно, не супермен или инопланетянин, он просто обычный парень.
So, now I know it wasn't my fault my dad left, and that, of course, he wasn't Superman or an alien, he's just an ordinary bloke.
Обычный парень, который все запутал.
An ordinary bloke who made a mess of things.
Ты выглядишь как обычный парень.
I'm hideous. You just look like a regular guy.
Она думает, что пациент - победитель, просто обычный парень с обычной проблемой.
She thinks the patient's a winner, just a regular guy with a regular problem.
Вот, а вы как думаете, Гэтсби действительно классный или просто обычный парень?
So... do you think that Gatsby is really great or just a totally decent guy?
Я обычный парень... Который хочет обычную жизнь.
I'm a normal guy... who wants a normal life.
Я просто обычный парень, который влюблен в девушку, которая только что ушла и которая никогда не сможет меня полюбить.
I'm just some guy who's in love with the girl that just left, and she's never going to feel the same way.
Алене нужен обычный парень, а не я.
Alena needs an ordinary guy, not me.
Обычный ребенок и ее парень грабящее-колыбели-создание-ночи.
A regular kid and her cradle-robbing, creature-of-the-night boyfriend.
Хотите сказать, этот парень обычный техник?
So you're telling me this man is an ordinary technical sergeant?
Обычный человек потерял бы сознание, но этот парень вцепился в ухо собаке и откусил его.
A normal person would have fainted, but this guy revenged by biting off the dog's ear.
Этот парень даже заболеть как обычный человек не мог.
This guy doesn't even get sick like a regular person.
Вы думаете, я обычный парень из гетто, а я вдруг взял, да и сбил вас с толку. Да. Я такой.
Yeah.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
обычно 1449
обычный 119
обычное дело 219
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
обычно 1449
обычный 119
обычное дело 219
обычный день 23
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно это значит 16
обычно говорят 17
обычный человек 41
обычно так и бывает 38
обычно нет 59
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно это значит 16
обычно говорят 17
обычный человек 41
обычно так и бывает 38
обычно нет 59
обычное 23
обычные люди 46
обычные 54
обычная проверка 33
обычная история 23
обычных людей 25
обычные вещи 24
обычная работа 16
обычным 28
обычная процедура 24
обычные люди 46
обычные 54
обычная проверка 33
обычная история 23
обычных людей 25
обычные вещи 24
обычная работа 16
обычным 28
обычная процедура 24