Он вернулся домой tradutor Turco
262 parallel translation
Когда он вернулся домой, он сказал мне это напрямую.
Geri döndüğünde de bana hemen bunu açıkladı.
Пятое : около десяти он вернулся домой.
Beşincisi : Saat 10 civarında eve geldi.
Да, он вернулся домой.
Eve döndü.
Но позже... той ночью, в девятом часу, он вернулся домой.
Ama sonra o akşam saat 9 sularında evine geri döndü.
- Дэнни, убедись чтобы он вернулся домой пораньше.
- Danny, onu eve erken getirmeye çalış.
Может он вернулся домой и отметил это парой чизбургеров.
Belki de eve gidip bu olayı birkaç hamburgerle kutlamıştır.
Он вернулся домой из колледжа на выходные.
Hafta sonu için üniversiteden, eve geldi.
Он вернулся домой.
Adamımız eve dönmüş.
Он вернулся домой героем.
Bir Amerikan kahramanı olarak eve döndü.
Когда он исполнил свой долг, он вернулся домой к твоей прабабушке,..
Görevi bittikten sonra eve dönmüş.
Что я тебе сказал? Наверно он вернулся домой и готовит отбивную?
Ya memlekete dönüp şikayet ederse?
Нет. Я только сказала, что сльiшала, как он вернулся домой.
Hayır, sadece dün gece eve geç girdiğini söyledim.
Что ж, он вернулся домой.
Eee, eve döndü, doğru.
Я вернулся в мой офис и выяснили, что у вас взял ружье, есть еще один пистолет и электрошокер, пошел в дом этого парня в Ell-Монте и ждал, чтобы он вернулся домой.
Silahımı ve tüfeğimi aldım. El Monte'deki evine gittim ve gelmesini beklemeye başladım.
Во сколько он вернулся домой?
O gece eve kaçta döndüğünü söyler misin?
[Звуки пианино] По каким-то причинам в тот день он вернулся домой, очень воодушевленньый идеей празднования Рождества, что происходило с ним впервьые :
Bir nedenle, o gün eve geldiğinde... ilk defa için gerçekten Noel havasına girmişti.
Он родился заново... летом... когда ему было 27 лет... он вернулся домой...
O yaz ayının 27'sinde doğmuştu. Eve dönüyordu.
Потом он вернулся домой и прочитал "Деяния Апостолов", и ему стало немного жутко.
Eve gider ve kitabı okur ve onu çok esrarengiz bulur.
Теперь они помирились и он вернулся домой, но у него аллергия на собак, и он все время чихает и сморкается, превратился в развалину.
Tekrar birlikteler ve Jeff eve geri taşındı ama köpeğe alerjisi var ve sürekli hapşırıp duruyor. Harap durumda.
- В котором часу он вернулся домой?
- Pazartesi gecesi eve kaçta geldi? - Gece yarısından sonra.
- Вскоре он вернулся домой за сыном, с которым они,
- Ardından eve döndü, böylece o ve oğlu -
Так что он вернулся домой поговорить с Ритой.
Rita'yla konuşmak için eve döner.
Я всегда молилась, чтобы он вернулся домой.
Eve dönmesi için okuduğum küçük bir duaydı sadece.
К тому времени, как он вернулся домой, война уже кончилась.
Savaş sona erdikten sonra, evine geri dönmüş.
Он оставил моего сына умирать одного и бесстыдно вернулся домой.
Benim oğlumu ölüme terketti ama kendi eve döndü.
Ты вернулся домой. Естественно, он хочет теперь быть с тобой.
Şimdi evdesin ve seninle olmak istemesi doğal bir şey.
Если бы Луис был жив, он бы вернулся домой.
Eğer yaşıyor olsaydı, eve gelirdi.
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
Bir gece benimle öyle güzel konuştu ki senin eve dönmen konusunu korkmadan bir kez daha sorabildim.
Когда Макси 3 дня назад вернулся домой... после 5-летнего отсутствия, он он забросил эту сумку в шкаф.
Marxie üç akşam önce geldi. Beş yıldır birbirimizi görmüyorduk. Ve şu çantayı içeri attı.
а когда Царь-Жопа вернулся домой, он застрелил своего отца и сбежал, став Техасским рейнджером.
Sonra da kaçıp Teksas Kolluk Kuvvetine katıIır.
Какой-то задрот, недавно освободившийся, Нажрался и получил пизды от мужика в баре. Так он пошёл домой, взял пистолет, вернулся в бар и застрелил его.
Otuzbircinin teki hapisten çıkalı daha altı ay olmadan kafayı çekip, karıştığı kavgada yamultuluyor bunun üzerine eve gidip, bir tabancayla geri geliyor ve adamı vuruyor.
Поэтому я сходил запер домой, вернулся к этому мужику а он подписал все бумаги так быстро, что наверно запястье себе растянул.
Hemen eve koştum, babamı aldım, geri geldik o kadar hızlı imzalamıştı ki resmen bileğini incitecekti.
Однажды ваши дети и внуки спросят вас : каким он был, тот день, когда Ли Налас вернулся домой.
Bir gün çocuklarınız ve torunlarınız Ni Nalas'ın Bajor'a döndüğü gün nasıldı diye soracaklar.
Полковник Роберт Будахас вернулся домой. ГЛАВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ Ф.Б.Р. ВАШИНГТОН. Он не смог предоставить убедительных сведений о похищении.
Evine dönen Albay Budahas'ın ortadan kaybolduğunda nereye gittiği belirsiz ve kesin değildir.
Мне хотелось бы знать, что он в конце-концов вернулся домой.
Eve dönmesini isterim.
Ну, он не вернулся домой вчера вечером.
Dün eve geldiğinden beri iyi değil.
Мама Блейна позвонила в школу сказать, что он не вернулся домой.
Blayne'in annesi okulu aramış. Dün gece eve dönmemiş.
Через несколько дней после того, как Бек вернулся домой в Даллас, он начал долгий путь к восстановлению.
Beck, Dallas'taki evine gitmesinden birkaç gün sonra uzun vadeli iyileşme tedavisine başladı.
Он немедленно вернулся домой.
Öğrendiğinde hemen eve geldi.
– Но однажды он вернулся домой, и всё изменилось.
Fakat bir gece eve geldiğinde herşey farklıydı.
Я вернулся домой из гаража и увидел, как он залезает в окно
Garajdan eve girdim ve onun pencereye tırmandığını gördüm.
Он... вернулся домой?
Eve döndü mü?
Вернулся он домой такой согбенный, как будто весь день ожидал удара.
Eve geldiğinde çok kötü görünüyordu sanki hep kafasına bir balta inmesini beklemişti.
Он был горд и счастлив в тот день. Но ты вернулся домой настолько обколотым, что даже не смог его поздравить. - Хватит, не говори так.
O gün kendiyle gurur duyuyordu sen eve şölenine gidemeyecek kadar uyuşmuş olarak gelene dek.
Он только что вернулся домой.
Eve daha yeni geldi.
Послушайте, мистер Уилсон, когда Натан вернулся домой, он был озабочен мыслями о Кувейте?
Dinleyin. Bay Wilson, Nathan eve döndüğünde, sürekli Kuveyt'i düşünüyor muydu?
"Секретарь Совета безопасности отказался прокомментировать эти атаки. Он лишь сказал, что миссия прошла успешно, цели уничтожены, и весь персонал американских военных, участвовавших в операции, вернулся домой без потерь"
Savunma bakanı, saldırı hakkında yorum yapmaktan kaçınarak sadece görevin başarılı olduğunu hedeflerin ele geçtiğini ve ilgili tüm Amerikan personelinin
Он еще не вернулся домой.
Eve daha dönmemiş.
Ему было слегка стыдно и он, не зная куда податься, вернулся домой. - Привет, Бастер.
Biraz utandı ve gidecek bir yeri de olmadığından eve döndü.
Он забрал свой бумажник и ушёл. И в тот вечер он домой не вернулся.
Cüzdanını aldı, çıktı gitti.
Он что, так и будет себя вести, из-за того, что его сын вернулся домой?
Her vakit evi mi terk edecek bu adam oğlu geldi diye?
он вернулся 671
он вернулся в город 17
вернулся домой 39
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
он веселый 23
он весёлый 18
он вернется 303
он вернётся 183
он вернулся в город 17
вернулся домой 39
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
он веселый 23
он весёлый 18
он вернется 303
он вернётся 183
он великолепен 255
он ведет себя 20
он весит 23
он великий человек 22
он ведь 31
он верит 87
он везде 25
он весь твой 104
он верил 77
он вел себя 17
он ведет себя 20
он весит 23
он великий человек 22
он ведь 31
он верит 87
он везде 25
он весь твой 104
он верил 77
он вел себя 17