Она всегда знала tradutor Inglês
64 parallel translation
Она всегда знала, что сказать, чтобы меня подбодрить.
She always knew just what to say to cheer me up.
Она всегда знала, что я не терплю сюрпризов.
She's always known I hate improvisation.
При весьма броской внешности, она всегда знала, чего ей хочется,
Quite a looker, I might say. She knew what she wanted, and that was Amyas Crale.
Она всегда знала, что... станет профессиональной теннисисткой.
And she always knew that she was... gonna be a professional tennis player.
Она всегда знала, что она хочет помогать людям.
She always knew she wanted to help people.
Она всегда знала то, чего знать в принципе не могла.
She's always known things that she never experienced.
Она скажет ему, что она им гордится что она всегда знала, что он будет успешен даже когда он был маленьким мальчиком в лагерях беженцев.
She will tell him she is proud of him, that she always knew he would be a success even when he was a little boy in the refugee camps.
- Она всегда знала.
She's always known.
Она всегда знала что сказать.
Whenever anything bad happens, she always knows what to say.
Она всегда знала, чего хотела.
She always knew what she wanted.
Она всегда знала, что ты включить ее когда-нибудь
She always knew you'd turn on her someday
Мама знала, что первый подарок, который ты ей подарил... она всегда знала, что ты его украл.
Mom knew that the first gift you ever gave her - She always knew that you stole it.
"Она всегда знала, что заказать".
"Always knew how much to order."
Она всегда знала.
She's always known.
А если она всегда знала о его романах? ..
And if she's always known about the affairs...?
Твоя мама была бы счастлива Она всегда знала
Your mom would be so happy'cause she always knew
Но это никогда не удавалось. Она всегда оставалась мамой, какой я её знала.
But it never did work, She kept right on being Ma'
Которая всегда точно знала, что она хочет и как этого добиться.
Who knew exactly what she wanted and how to get it.
Если у неё были проблемы, она знала, что всегда может обратиться ко мне.
If Priscilla had problems, she knew she could come to me.
Я должен был знать. Полин всегда говорила, она что-то знала об Айрис.
Pauline always said she knew something about Iris.
- Послушайте, у меня нет привычки выкидывать людей. Я всегда был открыт с ней. Она знала, что так не может продолжаться.
I warned her it couldn't last
Талисман она расположила под знаком королевы... Чтобы показать городу, что она знала, что это никогда не кончится... поскольку город был её жизнью, и её мечтой... и будет жить всегда.
The charm, she placed beneath the sign of the queen... to show the city that she knew it would never be finished... because the city was her life and her dream... and it would live forever.
Она знала моих родителей целую вечность, а я всегда знал ее.
She'd known my parents for ages, I'd always known her.
Я сужу по себе, моя жена знала обо мне многое, даже если она не всегда знала, что ей это известно.
It was my experience my wife knew things about me Even if she didn't know that she knew it.
Но... она всегда об этом знала.
But... she always knew.
я всегда знала, что она где-то р € дом.
I always knew that she was around.
Сюзан Майер знала, что она не сможет всегда давать сыну все, что хотелось бы.
Susan Mayer knew she couldn't always give her son everything she would've liked...
Мисс Кэмпбелл боялась, что, возможно, они еще слишком молоды, но Джейн очень целеустремленная, всегда знала, чего она хочет, что и не позволяло усомниться в её превосходстве
Miss Campbell was afraid that perhaps, they were too young, but Jane's very keen, when she applies herself. She always excels, always has done.
Я знала, что она скажет отцу, а он всегда грозился убить того, кто меня только пальцем тронет.
I knew she'd tell dad, and he always said he'd kill anyone who laid a hand on me.
Она пригласила меня она не знала, стоило ли... она пыталась понять, действительно ли я изменился... или я всё тот же сукин сын, каким и был всегда
She invited me. she didn't know if she should. She was trying to figure out if i really have changed or...
Наоборот, не двигай её, пожалуйста, чтобы я всегда знала, где она стоит.
But don't ever move it and then I'll always know where it is.
Она долго была твоим пресс-атташе. Знала о том, что ты лжёшь. Но всегда покрывала тебя.
She has been your publicist for years, knowing your lies but choosing to speak no evil.
Она уходит и я всегда знала что это не постоянно, по крайне мере я ее испытала, но все равно это не то для чего я живу.
If it goes by, I've always known it was fickle. So at least it's something I experience, but that's not where I live.
Она была той же Лаурой, которую я всегда знала.
She was the same Laura I always knew.
Джен всегда знала, что она приемная.
Jen has always known she was adopted.
Она знала, что мы ее всегда любили.
She knew you loved her.
А Вероника об том не знала, но она всегда говорила, что не хочет детей.
And Veronica didn't know about it because she's always said she didn't want a baby.
Но она всегда точно знала, где будут роды.
But she always knew if a birth was taking place.
С дурочкой, простофилей, которая даже не знала, что ее используют, потому, что она всегда выбирает плохих парней.
The stupid one, the vulnerable one who wouldn't know she was being used, because she has terrible taste in men.
- Да, но она знала, что такое судебная система. Она знала, что это не всегда срабатывает, и включился ее инстинкт самосохранения.
Yeah, but she knew the justice system- - she knew that it didn't always work, so her survival skills kicked in.
Я всегда знала, что она окажется либо на стороне закона, либо на другой.
I always knew she'd either end up in the law or fighting it.
Я всегда знала, что она хочет получить трон.
I always knew she desired the throne.
Нет, потому что она всегда знала, что ты всегда закрывал глаза на дела Микки. Знаешь, есть один случай, про который я никому не рассказывал.
You know, there's a story about that day that I never told anyone.
Она всегда носит ожерелье, ты знала?
She still wears that necklace, you know?
Если она снимала что придётся, всегда ли знала, что именно?
If she was taking photos randomly, did she even know what she had?
Карсон пришла в Ист Лэйк в младший класс она никого не знала но я всегда была дружелюбна к новеньким да, это религиозная школа, но это не значит что все в ней религиозны но она была, всегда делала только правильные вещи
- Okay. Carson came to Eastlake junior year, and she really didn't know anybody, you know? She was new.
Когда мы познакомились с ней в лагере для пловцов, я и не знала, что ты - та, кем она всегда восхищалась.
When I met her at swim camp, I didn't know you were the one she was still mooning over.
Я всегда знала, что она ведьма.
I always knew she was a witch.
Ага, я всегда знала, что она это сможет.
Yep, I always knew she could do it.
Она знала, что будет скучать по его украденным поцелуям, но будет всегда дорожить счастьем, что он пробудил у нее внутри.
She knew she would miss his stolen kisses, but would always treasure the happiness he helped her feel inside.
И как всегда, он проиграла этот спор с твоим отцом, но... она всё равно знала, что это было твоим вторым именем.
And she lost the battle as she often did with your father, but... she took peace in knowing that it was your middle name.
она всегда 18
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
всегда знала 24
знала бы 22
знала 430
знала бы ты 20
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
всегда знала 24
знала бы 22
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
знала же 17
знала что 25
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она видела 149
она вернулась 315
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она в 68
она выходит замуж 54
она в курсе 61
она в беде 87
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она в 68
она выходит замуж 54
она в курсе 61
она в беде 87