English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Она должна была

Она должна была tradutor Inglês

1,753 parallel translation
Как она должна была найти дорогу назад сама?
How was she supposed to find her way back on her own?
Она должна была прийти сегодня, но так и не появилась.
She's meant to be in today but never showed up.
Она должна была защищать своих.
She was supposed to stick up for her own.
Она должна была ей много рассказать.
She must tell her a lot here.
Она должна была выжить.
She could have survived.
Она должна была уехать.
She had to go.
Ну, она должна была обнаружить кольцо в своем коктейле, а я должен был ей сказать - давай сцепимся.
Ah, she was going to find the ring in the milkshake and I was going to say, let's get hitched.
Если бы я ее толкнул, она должна была бы отлететь сюда
When someone gets thrown, they'll hit somewhere like this.
Она должна была уже выйти...
She's supposed to have come out by now...
Ну, она должна была, но каким-то образом она переложила это на меня.
Well, she's supposed to, but somehow she's got me doing it.
Она должна была знать, что эти отношения никуда не приведут.
- She must have known it wasn't gonna go anywhere.
Она должна была забрать Эдриан, которая теперь опоздает в школу.
She was supposed to pick up Adrian, who's now gonna be late for school.
А она должна была знать, чего от него ожидать.
And she should have known what to expect.
Она должна была быть в палатке для переодевания, но я суетилась, чтобы подготовиться к следующей сессии, так что я не могу сказать Вам точно.
Uh, she was supposed to be in the changing tent, but I was running around getting ready for the next set up, so I can't tell you for sure.
Ну, зная Свон, она должна была нанять кого-нибудь вроде нее.
Well, knowing Swan, she hired somebody just like her.
Она должна была выбросить что-то.
She had to drop something off.
Она должна была быть круглой, да?
Uh-huh. It's supposed to be round, right?
"Его наглое отношение к дипломатическим секретным данным подчёркивает тот факт, что он больше заинтересован в саморекламе, чем в справедливости." - Она должна была "залечь на дно".
"His brazen contempt for diplomatic confidentiality underscores the fact that he's more interested in showboating than the public's rights." She should be laying low.
Она должна была стать жертвой, если бы он не почувствовал себя виноватым.
She had to sacrifice herself if he didn't feel guilty.
Она должна была пройти как раз мимо вас.
She would have walked right by you.
Что означает что она должна была сойти где-то одна по дороге в Малибу.
Which means she must have gotten off somewhere along the way to Malibu.
Но ты должен был подумать, что из-за того, что Эдриан беременна и из-за того, что она будет матерью, она должна была бы быть чуть милее с остальными людьми, включая Эми.
But you'd think that since Adrian's pregnant and about to be a mother that she'd be a little nicer to everyone else, including Amy.
Она должна была идти прямо домой после школы.
She's supposed to come straight home from school.
Она должна была идти через Хантерлэнд этим путем, вокруг парка к Хильдебранд.
She's supposed to cross Hunterland right there, around the park to Hildebrand.
Она должна была отделиться.
She had to be cut loose.
Да, знаю, она должна была мне рассказать, но мы с Джоанн не разговариваем.
( Low chatter nearby ) Gentlemen.
Но она должна была рассказать, что ты живёшь один в своей квартире и, что ты не в старшей школе.
But she should have told me that you're living alone in your own apartment and that you're not in high school.
Я сказал ей рассказать Вам, и она должна была сделать это.
I told her to tell you, and she should have told you.
Моя сестра работает в Смитсоновском институте, и она должна была поехать вчера в Эдинбург по работе, но она забыла свой паспорт.
My sister works for the Smithsonian, and she was supposed to travel yesterday to Edinburgh on business, but she's forgotten her passport.
Она должна была перегнать лодку из Франции, но она не знала, что на ней было.
She had to collect a boat from France, but she didn't know what was in it.
Её парень говорит, что она должна была вернуться давным-давно.
Her boyfriend says she should've been back ages ago.
Она должна была о нем сказать.
Surely she'd have mentioned him?
Она должна была обратиться к тому, кому доверяла.
So she must have used someone she trusted.
У него были перья, это была птица, она должна была летать.
It had feathers, it was a bird, it should fly.
Ого, она должна была быть ещё ребенком.
-'95? - Wow, she must have been a kid.
Меня не волнует, что он сделал! Она должна была заткнуться и отвалить!
She should've shut up and gone away!
Она должна была перезвонить час назад.
She was supposed to check in an hour ago.
Она должна была вам деньги?
Did she owe you money?
Ты должна была видеть это, мама, она была действительно прекрасной.
You should have seen her, Mom, she was really great.
Она не должна была...
She never should have...
По-видимому, она просто должна была сделать кое-что.
Apparently, just something she just had to do.
Если она была третьей в Тьюлейне То ты должна взять ее на турнир
I mean, if she was number three at Tulane then you gotta do that.
Я должна была уехать из района.
I had to move out of the neighbourhood.
Она никому не была должна денег, ничего не было украдено из дома.
She didn't appear to owe anybody any money, and nothing was taken from the house.
Тогда она должна была знать кого-то из жертв.
Local police have already ruled that out.
Эмбер должна была уехать из дома, но она решила остаться.
Amber wasn't supposed to be home, but she was.
Но, если рак так распространился, она же должна была чувствовать боль?
If the cancer spread so much, shouldn't she be in pain?
Амбер должна была вернуть ему репутацию, а если она проигрывает, его карьере - конец.
Amber was supposed to be his comeback, and if she didn't win, he was through.
- Она не должна была что-то доказывать.
- She didn't have to prove herself.
Может, она увидела что-то, чего не должна была видеть.
Maybe she stumbled across something she wasn't supposed to.
Она была должна вам деньги?
Did she owe you money?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]