Она клянется tradutor Inglês
67 parallel translation
И она клянется, что видела, как полицейская машина из Далласа притормозила у дома Освальда с таким звуком "тит-тит".
Oh, yeah. And she swears that she saw this, uh, Dallas patrol car... pull up in front of Oswald's house... - and give this little "Tit-Tit." - "Tit-Tit"?
Она клянется своей бессмертной душой, что она лгала и ее друзья продолжают лгать.
She swears upon her immortal soul she lied and her friends lie now.
Она клянется, что это не ее сережка.
She swears it's not one of hers.
Я знаю, что чулок Лоры Кенсингтон и она клянется... что ты выпнул ее из-за неожиданного дела, что подтверждает управляющий.
I know you have Laura Kensington's stocking, and she swears... you kicked her out of bed to take care of sudden business, which your super corroborates.
И она клянется, что это военные убили ее мужа.
And she swears, military killed her husband.
Она клянется!
She does!
Сейчас она клянется всем, чем только можно, что с правильной смесью. мы сможем перестать болтать и увидеть Корделию Чейз... Через два тик-така той тикающей штуки.
And she swears that with the right mix we can stop this talking and cut to the Cordelia Chase in two ticks of a ticking thing.
- Она клянется, что он невиновен.
- She swears he's innocent.
Она клянется, что невиновна, так что у нас есть ее заклятие для обнаружения орудия убийства.
She swears she's innocent, so we're having her put a spell of revelation on the murder weapon.
И она клянется, что будет там, со своей грудью, встречать его.
And she swears she'll be there with the tits, to meet him.
- Она клянется.
She'll swear it is, though.
Она клянется, что не была донором крови.
She swore it wasn't her who donated the blood.
Она клянется, что все в порядке.
And she swore that everything was fine.
Она клянется, что ее обманули и заставили отдать им Тессу.
She swears that she was tricked into letting them adopt Tessa.
Она клянется, что видела меня.
She swears to me that she saw me.
Она клянется, что это никогда не повторится, но я не могу смириться с этим.
She swears it'll never happen again, but I can't get over it.
Она клянется, что никогда не предлагала ему денег.
She swears she never even offered the man money.
Да, но она клянется, что это был ее отец.
Yeah, but she swears it was her pop.
И она клянется, что натуральная блондинка!
And she swears she's a natural blonde!
Она клянется, что с ней случилась одна из этих мистических историй.
It's like she had this weird story she absolutely swears is true.
Он полностью исчез, и она клянется, что в доме никого не было, все было заперто, а единственный ключ был у нее.
'They've completely vanished from the room,'and she's absolutely adamant there was nobody else in the house,'it was all locked up, she was the only one with a key.
Она клянется, что они хранили это в абсолютной тайне.
Well, she swears they kept it absolutely secret.
Она не покинет этот дом, пока она клянется, что никогда не увидеть его снова.
She will not leave this house until she swears never to see him again.
Она клянется, что не занималась сексом восемь месяцев.
She swears she hasn't had sex in eight months.
Она клянется на Библии :
She swears on the bible :
Она согласилась пройти терапию, и Найлс клянётся что она полностью изменилась.
She has agreed to go into therapy, and Niles swears that she's a changed person.
- Она чертовски хорошо проделала этот трюк. Корска клянётся, что он этого не знал.
Delusional thinking... night terrors, vivid, recurring dreams that wake him.
- Она клянется, что не прошли и трех секунд.
She swears it was less than seconds. That's all it takes.
И старая леди решила, что случайность. Но кто-то поставил бутылочку в ванную и горничная клянется, что не она.
But somebody put that bottle into the bathroom, and the housemaid swears it wasn't her.
Чэмпион клянется, что чай был лишь слегка теплый, почему, собственно, она и облила Джордана.
Champion swears the beverage was only lukewarm, which is indeed why she threw it at him in the first place.
Тебя не было четыре дня и она клянётся, что ты не приезжал.
You were gone for four days and yet she swears that you were never there.
Ее дочка клянется, что она видела этого человека в вашем доме. Сегодня.
Her little girl swears that she saw this man in your house today.
Тот клянется, что не общался с ней, потому что она бросила его.
He swears he's had no contact with her since she left him.
Она клянётся, что принимала таблетки.
She swears she had taken the pills.
Если не считать того, что один из научных сотрудников клянется, что она была в своем саркофаге на следующий день после убийства Медины.
Except that one of the researchers swears it was in its sarcophagus the day after Medina was killed.
Она клянётся.
She swears.
Мэнокс клянется под присягой, что она не отдавала ему своей девственности...
Manox swears under oath that she never gave him her maidenhead...
Клянётся, что увидел, как она бежала, зовя на помощь. Он подобрал её, вёз в безопасное место, а она на красном светофоре попыталась его ограбить, угрожая ножом.
Picked her up, was taking her to the shelter when she tried to rob him with a knife at a red light.
Её клиентка сейчас беседует с Ригсби. И она клянётся, что была с Эрикой во время убийства.
One of her clients is in with Rigsby right now, and she swears that she was with
Она клянётся, что этого не делает.
She swears to me she's not, djuna.
Эл клянется, что она в порядке.
El swears she's fine.
Он клянется, что он позволил Эдем переехать только ради того, чтобы она не вернулась в Монтану, но... какая-то часть меня подозревает, что он сделал это ради себя.
He swears that he only let Eden move in to keep her from going back to Montana, but... a small part of me wonders if it wasn't self-motivated.
Отец спит в гостевом крыле целую неделю, она клянётся, что бросила его навсегда, а потом они вместе пьют мартини и слушают "Мою прекрасную леди".
My dad sleeps in the guest wing for a week, she swears she's done with him for good, next thing I know, they're drinking martinis and listening to My Fair Lady.
Клянется, что она никогда не упоминала об убийстве губернатора и подставе Крегена.
Swears she never mentioned anything about killing the governor or setting up Cragen.
Она клянётся, что незнакома с ним.
She swears she doesn't know him.
Когда мы ехали домой, та ветка дерева всё время лежала посреди дороги, но Брик клянется, что она появилась из ниоткуда.
When were driving home, that tree branch Was in the middle of the road the whole time, but brick swears That it came out of nowhere.
Она клянётся, что насколько она знает, её муж не занимался садо-мазо.
She swears that to the best of her knowledge, her husband was not into SM.
Знаете, несмотря на светлые волосы она все еще клянется, что он мой.
You know, despite the blond hair, she still swears he's mine.
Да, он клянется, что она не действует.
[Stef] Yeah, he swears that it's not working.
Она как все : клянется в любви, потом уходит, через 3 дня уже с другим.
They say they're in love, leave you, 3 days later they've got someone else.
Она снова извиняется и клянется что передала наше сообщение насчет атласа своим боссам
Well, she apologizes again and swears again that she passed our message about the atlas on to her bosses.
клянётся 16
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красотка 62
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кому 20
она кусается 31
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кому 20
она кусается 31
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричала 61
она кое 69
она как 187
она какая 53
она куда 38
она каким 17
она когда 225
она кто 20
она купилась 42
она кое 69
она как 187
она какая 53
она куда 38
она каким 17
она когда 225
она кто 20
она купилась 42