Она каким tradutor Inglês
717 parallel translation
Кит сказала, что он кинообраз Марка Уинстона каким она его представляла кажется у них много общего по слухам Пол вскоре может стать ее мужем
And Kit tells me, he is the movie Mark Winston she's been dreaming about. They seem to have a lot in common and there are rumors that Paul will soon be a benedict.
Я не знала, что она каким-то образом связана с бедой, в которой он оказался.
I had no idea she had anything to do with the trouble he was in.
И все заявления со стороны брата её покойного мужа, что на ней - проклятье или что она каким-либо образом повинна в его смерти - чепуха.
Any claims by her deceased husband's brother that she is cursed or somehow responsible for his death is nonsense.
И вдруг, она каким-то волшебным образом разбивается?
And now all of a sudden, it's just magically, it's just broken?
Она прямо здесь наехала на меня, помешала представлению с каким-то трупом парня по имени Миллер, какой-то булочной, каким-то убийством.
She's down here crabbing my whole setup with some beef about some guy named Miller, some bakery, some murder rap.
Она открыла мне глаза и помогла увидеть, каким нехорошим человеком я был.
She yanked the blinkers off of me and made me see what an ornery ol'moss horn I was to -
Я видел, как она уезжала с каким-то типом.
I saw her leave that night with a man.
Мы можем поклясться, что видели, как она покидала посёлок с каким-то дальнобойщиком.
We can swear we saw her heading out of town with some fellow in a truck.
— Она тут каким боком?
- Don't pretend you're worried.
Да, по крайней мере, она не узнает, каким лоботрясом я стал
At least, she never saw me as a cripple.
А она по каким признакам искать будет?
But how can she find them?
Все и каждый знали, каким образом она получила работу.
- You're quite sure of this? - Of course I'm sure.
Он проклял ее каким-то ужасным проклятием, и она умерла.
He cursed her with some horrible oath and she died.
Ведь она ему тоже очень нравилась каким же образом до сих пор
He liked her, too.
Она опять убежала с каким-то бродягой.
She escaped again with a vagabond.
Она сбежала с каким-то богатым парнем, что тут такого? Тим, мы всего лишь...
She's gone off with some... rich fellow, and that's all there is about it!
Будь она здесь, я за 5 минут стал бы таким же сумасбродом, каким был тогда.
If she was here, I'd probably be just as crazy now as I was then in about five minutes.
Она, скорее всего, в компании с каким-нибудь мужчиной.
She's probably just hanging around with a man.
И когда этот город поглощает её, я спрашиваю себя, увижу ли я её снова, пока каким-то чудом она или Сибил вновь не возникают на моём пороге.
AND WHENEVER THE CITY SWALLOWS HER UP, I WONDER IF I'LL EVER SEE HER AGAIN UNTIL, BY SOME MIRACLE, SHE OR SYBIL APPEAR ON MY DOORSTEP.
Она жила в Сохо с каким-то парнем.
She was living in Soho with some guy.
я видел, как она несколько часов назад уехала с каким-то парнем.
I saw her driving off with some guy a few hours ago,
А ПОТОМ ОНА ПРИШЛА К НАМ С КАКИМ ТО ДЯДЬКОЙ И ОН ПРЕВРАТИЛ НАШЕГО ПАПУ В ТАКСУ
And then she came to our house with an old man who turned dad into a dachshund.
Вы не поверите, с каким типом она была, когда я с ней познакомился.
You'd never believe the dorkus she was with when I met her.
Ночью она проснулась, спустилась вниз, и наткнулась на эту даму, с каким-то парнем.
One night, she wakes up, goes to see her aunt and catches the lady with some guy.
Каким образом она попала в вены Сары?
How the hell did it get in Sarah's veins?
она живёт с каким-то кинопродюсером!
She's living with a fuckin'movie producer!
- Да, мы их обоих хотели прикончить, но она вертлявая оказалась и каким-то образом осталась в живых
- Oh, that? We failed to kill both of them. So, we pinned the crime on her.
Она с каким-то парнем.
She's with some guy.
Поэтому она улетела в Мексику с каким-то парнем.
So she flew off to Mexico with the guy.
Ничто из этого не объясняет, как у этого "бедного дитя" оказались драгоценности миссис Хендерсон, и каким образом она причастна к убийству.
None of this explains how that'poor child came to be in possession of Mrs Henderson's jewels, or what she had to do with the murder.
Она убежит с каким-то англичанином?
She's gonna run off with some English guy?
Она даже пыталась научить меня кое-каким фокусам в постели.
She even tried to teach me something about bed artistry.
Наверное, за эти два месяца... она заинтересовалась каким-нибудь местным повесой.
Obviously during those two months, she's transferred her affections to some foul blister she's met out there.
Да, но каким тоном она это сказала?
Yeah, but what was the tone in her voice?
Она подходила ко мне, и каким-то образом я всегда оказывался на ней.
She'd come beside me, and somehow I was always on top of her.
Но она, пошатываясь, ушла с каким-то парнем, тогда я её видел в последний раз.
But she staggered out with some guy, that was the last I saw of her.
Она закончила и ушла с каким-то джентльменом.
It links already if it dispatched. I think that it went out with a gentleman.
Она знала каким....... недобрым сукиным сыном я был.
She knew what a no-good son-of-a-bitch I was.
Да она только что уехала с каким-то парнем на "Мустанге".
Er, yeah. She went off with some guy in a Mustang.
Каким ребёнком она была?
What was she like as a child?
- Да, наверняка она носит мужские костюмы, ошивается в местном баре, водит дружбу с каким-нибудь неудачником-репортером Смучером или... - Смитти.
She probably dresses in men's clothing, drinks with the guys at the local bar hobnobs with some smooth-talking heel reporter named Biff or Smoocher or...
Она говорила, мы не задержимся там надолго, но потом познакомилась с каким-то мужчиной и куда-то пропала.
But last summer, my mother Ruthie came back, and we drove to Atlanta.
Она замужем за каким-то кретином.
- Married to some boring jerk.
мы допросили ее на базе Б и она утверждает, что ничего не помнит за последние 3 года что означает... что означает, сэр, что ей каким-то образом управляли согласно нашим данным
We are currently interrogating her at Base B. She seems to have no memories of the past 3 years. - What do you mean? - She`s been mind-controlled.
- Вот под каким углом она висит?
– What type of an angle is that?
Ваша подруга, Мэри Уоррен заявила. что она никогда не видела духов знакомых ей людей и никогда не подвергалась ни каким проискам дьявола.
Your friend, Mary Warren has given us a deposition stating that she never saw familiar spirits and was never attacked by any manifest of the devil.
Посмотри, под каким углом она вонзилась
Look at the angle of it
Она просто исчезла, растворилась каким-то образом в воздухе, так же, как и остальные?
She's just disappeared somehow into thin air, like all the others?
Хорошо, возможно я старомоден, но я верю что... женщина должна любить мужчину таким, какой он есть а не, таким, каким она хочет, чтобы он был.
Well, maybe I'm old-fashioned, but I believe... a woman should love a man for what he is, and not for what she wants him to be.
Когда я сегодня, совершая свой ежедневный контрольный обход, проходил мимо квартиры Инге Кошмиддер, я увидел, как она разговаривает с каким-то незнакомцем.
During my morning routine check, when I passed by Inge Koschmidder's place, I saw her... talking to some unknown man.
И еще, с тех пор как она здесь, ты кажешься каким-то напряженным.
You've seemed tense since she's been here too.
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими судьбами 141
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким 1100
каким ты был 24
каким был 51
каким я был 42
какими судьбами 141
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким 1100
каким ты был 24
каким был 51