Она появится tradutor Inglês
426 parallel translation
Когда она появится?
When will that be?
Я знаю, эти три бездельника сбегут с работы еще до того, как она появится!
I know three farm hands that'll be out of a job. Dorothy was
Она появится!
She'll show up.
" Билли Уильямс застрелена, это верно, но тем не менее она появится даже очень живой
"Billie Williams is shot dead, true, " but she's nevertheless going to appear very much alive
Она появится с минуты на минуту.
I have a feeling she'll show up any minute.
Как только она появится у меня, я отдам тебе Дею назад.
As soon as I have it, I will give you Dea back.
Думаете, она появится?
You think she'll show up?
Так что все, что нам остается, это ждать и надеяться, что она появится.
We'll just have to wait for it to turn up. ( CHUCKLES )
- Но что мне делать? Подождать ее на станции Гранд Сентрал, а когда она появится... выложить ей все начистоту?
What do I do, hang around Grand Central Station then hand her some line?
Это место, где она появится.
That's where it's gonna be when it comes on.
Ты уверена, что она появится?
- You sure she's gonna show?
Сейчас она появится перед нами.
Appear before us now.
Она появится, не отбрасывая тень.
She'll appeat thete without het shadow.
Понятно. Она появится позже?
She'll be in later?
Но, естественно, она появится на карте только в том случае, если она 1000 футов [т. е. ~ 305 метров].
Of course, it will only appear if it's over a thousand feet.
- Да, она появится с минуты на минуту.
- Yeah, she'll be here any second.
- Конечно, она появится.
- Of course she'll come.
Через три дня она появится на рынке, копии будут повсюду нравится мне это или нет.
In three days it will be in the market with copies all over the place, whether I like it or not.
- А ты оставайся здесь и жди девушку, наверно, она скоро появится!
Burton, stay here and watch for that girl to come out.
Она скользнет вниз... и появится вот здесь.
She'll slide down the chute... and come out here.
Но если она не будет бывать везде и встречаться с людьми ее возраста,..... как у нее появится жизненный опыт? Жизненный опыт?
But if she doesn't get around and meet people her own age, how will she learn discrimination?
Если у вас появится желание заигрывать с ней - она была бы очень польщена.
If you wanna start something with her, she'd be very flattered.
Я тут жду кинозвезду, когда она выйдет из отеля, и я с места не сдвинусь, пока она не появится.
I am waiting here for a movie starto come out of the hotel.
Внезапно ей вспомнился человек, которого она так любила... и который однажды предсказал, что ей суждено стать знаменитой... и что её имя появится во всех газетах.
She suddenly recalled a man that she loved so much, who once predicted she would be famous, and would see her name in the papers.
Она хотела бы видеть тебя снова, когда у тебя появится время.
She'd like to see you again, if you have time.
- Дорогая, она здесь больше не появится.
- Darling, she's gone for good.
Такое чувство, что она не появится, если я буду ждать здесь.
I feel as if she won't come if I stay.
Когда она вновь появится, остальные могут защитить того, за кем она явится, с помощью тел. Никакое оружие не влияет на нее.
If I'm correct, when she reappears, the other two might be able to protect the one she's after by interposing their bodies. No weapons seem to affect her.
Когда она узнает, через что прошла её сестра, она быстро появится.
When she finds out what you're goingthrough she'II appear!
Если она вдруг появится, передайте ей...
If she does, tell her...
Зачем? ты отправишься в центр пока она не появится.
What for? Because if she ain't there, you're going downtown, and you'll stay there until she does show up.
Сознание того, что ты ограничен пределами своей жизни, что она... все равно появится в одном из своих многочисленных и обманчивых одеяний...
The knowledge of being near the end of his life appeared to the writer in one of its innumerable, deceitful forms.
Ладно, продолжайте следить за ним, потому что мне нужно все знать об этой твари, когда она действительно появится.
Right, you keep tracking it, because I want a very good look at that thing when it does surface.
Мы дадим вам больше информации, как только она у нас появится.
We'll bring you more details on the story as soon as we have them.
Вы вытрете пыль, а завтра она снова появится.
You clean up the dirt, there's just more dirt tomorrow.
А если Карла Ромеро так и не появится? Если она пришлет кого-нибудь другого?
Suppose that Carla Romero it will never come, what sends someone.
И когда моя душа лишится телесной оболочки, она перейдёт к другому малышу, который вот-вот появится на свет.
And when this thing in some years gets out of it's bodily shell, it will go to another baby.
Не беспокойся, она может лишь появится... -
Don't worry...
Если она узнает, что она - андроид, то у нас появится нечто общее.
If she knew she were an android we would have something to share.
Она скоро появится. Не забудьте слова.
And don ´ t forget the words.
Она сказала, что скоро появится место, и они хотят, чтобы ты его занял.
She said there's a slot coming up and they want you to take it.
Я надеюсь, что когда Боб не появится... она будет искать комфорта в обьятиях незнакомца за соседним столиком.
I'm hoping that when Bob doesn't show up she'll seek comfort in the arms of the stranger at the next table.
Я позвоню вам, как только она появится.
Okay.
Если мадам Берольди убила мужа, она больше нигде не появится.
If Mme. Beroldy really did kill her husband, she won't be making any more appearances.
Она никогда тут не появится.
She's never gonna be around.
- Если она вообще появится.
If she turns up at all.
Инода я думаю, что она вот-вот появится.
I mean, sometimes I think she'll just appear.
Это планета и она называется Венера она скоро появится вон там.
It was a whole planet called Venus which should be over there soon.
Вероятно, будет лучше, если она больше не появится в нашей фирме.
It's probably best she doesn't make deliveries here anymore.
Такими темпами она получит модельный контракт раньше, чем у нас появится хоть какой-то шанс!
She's gonna have that modeling contract sewn up before we even get a chance.
Она не расслабится, пока здесь не появится Шакар.
She's not going to relax until Shakaar gets here.
появится 32
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16
она плакала 126
она приехала 60
она подумала 122
она пропала 379
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16
она плакала 126
она приехала 60
она подумала 122
она пропала 379
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она по 190
она понимает 117
она просто 347
она поняла 154
она падает 32
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она по 190
она понимает 117
она просто 347