Они показывают tradutor Inglês
337 parallel translation
Они показывают отпечатки пальцев на обоих руках жертвы.
They show finger marks on both arms.
Так какое время они показывают?
Well, what time do the hands say?
Это древняя восточная традиция, они показывают, что рады гостю.
It's an old custom to make a stranger feel welcome.
Они показывают нам путь в Рим.
They're showing us the way to Rome.
Очень хорошо, мой друг, перетасуйте их для вас и давайте посмотрим, что они показывают в вашей собственной судьбе.
Very well then, my friend, shuffle for yourself and let's see them reveal your own fate.
Они показывают уровень радиации.
All they show is a point of radiation.
Хотите сказать, они показывают, что он мертв?
You mean, it shows he's dead?
Они показывают, что он вообще не существует, живой или мертвый.
It doesn't even show that he exists at all, alive or dead.
Здесь цифры и буквы, они показывают, куда смотреть на карте.
Well, um... There are numbers and letters on here to show you where to look on the map but, um...
Это как остановленные часы. Два раза в сутки они показывают точное время. - Это уже неплохо.
His ideas on Mozart are right... the same as yours!
Мы будем смотреть всё, что по нему показывают, всё дерьмо, какое они показывают.
We gonna watch everything they show on there, all the shit they show.
Они показывают только дурацкие передачи для детей!
They only show that damned Educational Broadcasting and stuff!
Они показывают лучшее в мире время.
They keep the best time in the world!
Они показывают на экране уровень загрязнения.
They screen out contaminants including viruses.
- и они показывают по нему шоу? - Ну да.
- and on this invention they show shows, right?
во время шоу, они показывают бейсбол с Кеном Бернсом.
So during the show, they're running the Ken Burns Baseball thing.
Они показывают, насколько далеко могут зайти.
That's how far they're willing to go.
Они показывают, что телепортация прошла успешно.
The system log shows the transport was completed.
Собаки очень тяжело переживают отъезд людей, их покинули и они показывают это.
When their humans leave, dogs get depressed and they show it.
Все они показывают только книжные знания.
All they do is deal with book smarts.
Они показывают, что войны нет.
They show no war.
Они показывают, что на госпожу Хиггинс воздействовало негативное окружение.
They reveal Ms. Higgins was subject to a hostile environment.
Они показывают свою силу.
And that goddamn privacy bill is just another way for them to expand the power.
Они показывают вестерны.
They show old westerns.
Они показывают, как пользоваться ремнём безопасности на тот случай, если вы не ездили на машине с 1965-го.
They show you how to use the seatbelt, in case you haven't been in a car since 1965.
Они говорят, что эти записи показывают, кто настоящий убийца, вне зависимости какое у него алиби.
They say these recordings would show who the real murderer was... no matter what alibi he has.
А учёных животных они тоже показывают?
Does he work with animals? - Adélaïde!
Их корабль уже далеко, но наши датчики показывают, что они активировали устройство для транспортировки.
She's at extreme range, but our sensors indicate she just activated her transporters.
Тесты показывают, что опухолей больше, чем они думали, Пик.
The tests show there's more of the tumor than they thought, Pic.
Затем они позируют по одному и показывают шесть обязательных поз, которые демонстрируют каждую часть тела.
Then they come on one at a time to perform the six compulsory poses... that show every part of the body.
Я тоже не умею. Они же не показывают, как надо.
Neither did I. They don't show you how.
Смотри, какие они теперь на телевидении... сюжеты показывают.
They're beginning to showthe facts on TV nowadays
Они всегда в первую очередь показывают мне завод.
They always take me around the factory first.
А у таких профи синяки не снаружи все, а внутри! И слабость они свою не показывают!
Karate men bruise on the inside They don't show their weaknesses.
Они одновременно показывают время В Монте Карло, Беверли Хиллз, Лондоне, Париже, Риме и Штааде.
Look, it tells time simultaneously in Monte Carlo, Beverly Hills, London, Paris, Rome and Gstaad.
Они показывают точное время, да?
Keep good time, do they?
Вы сказали, они точно показывают время?
- You said it gave wonderful time.
Свидетельства показывают, что они зашли в магазин "Sac-o-Suds" в городе Вазу.
It's gonna show they were seen entering the Sac-o-Suds convenience store in Wazoo City.
Свидетельства показывают, что через несколько минут, как они вошли раздался выстрел, который подтверждают 3 очевидца.
The evidence is gonna show that, minutes after they entered the Sac-o-Suds, a gunshot was heard by three eyewitnesses.
Если они нам что-то не показывают именно это мы страстно хотим увидеть.
Whatever it is you won't show us that's what we're obsessed with seeing.
Они не показывают ничего хорошего.
They never have anything good.
Протоколы сенсоров показывают, что они вошли в поле искажения 30 секунд назад.
Sensor logs indicate they entered the distortion field 30 seconds ago.
Потом показывают его людям... которые решают, в зависимости от интереса, которое вызывает первое шоу, хотят ли они еще таких шоу.
Then they show that one show to the people who pick shows... and on the strength of that one show, they decide if they wanna make more shows.
Они никогда не показывают всего штатским, даже если это настоящее событие.
They won't show any of it to us civilians. Even though it's an incredible event.
Каждый раз когда по ТВ показывают очередную историю о серийном убийце что они делают?
Every time you see a story about a serial killer on TV what do they do?
Разрази меня гром, они нам жопы показывают!
That leaves me a glimmer!
Они никогда не показывают всего штатским, даже если это настоящее событие.
Right, we lost the Lance of Longinus, now we've lost Unit 00.
Они всегда показывают точное время.
That clock's kept perfect time since I bought it.
Они никогда ничего не показывают.
You never see anything anyway.
Однако, записи их сенсоров показывают, что они дважды отклонялись от назначенного курса.
However, their sensor logs indicate they deviated from their assigned course on two occasions.
Когда ты приглашаешь примерно дюжину мужчин к себе домой из бара и очень многие показывают, что они фактически готовы ты ожидаешь, что переспишь с ними со всеми?
If you invite a dozen or so men home with you from a bar and a good many actually show are you expected to sleep with all of them?
показывают 44
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48