English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Они справятся

Они справятся tradutor Inglês

222 parallel translation
Я думаю, они справятся.
I think they'll be all right.
Они справятся.
- They can manage.
Посмотрим, как они справятся.
We'll see how they manage.
Не волнуйся, они справятся.
Don't worry, they'll get it.
Хорошо, с этим они справятся, но сколько аварий будет :
Okay, they'll handle it, but how many car crashes will follow :
Они справятся. У них получиться.
They'll manage, they'll make out.
Они справятся!
- just who's susceptible.
Они справятся с 20-ю морскими пехотинцами. Не говоря уж о поварах.
They can handle 20 Marines and 100 cooks.
Да, они справятся, как же...
Pay them and everything's all right. Let him go.
Они справятся.
They'll manage.
Они справятся.
They can handle this.
Нет, они справятся.
No, they'll be fine.
Дальше они справятся.
They can take care of the rest.
Думаете, они справятся?
You think they'll make it?
Они справятся.
They'll make it.
Что ж, будем надеяться, что они справятся с задачей.
Let's hope they get the job done.
Посмотрим, как они справятся с такой обороной "Носорогов".
We'll see what the offense puts together against this Rhino defense.
Поверь, они справятся.
And I'm telling you, these guys can do it.
Убедить их, что они справятся одни.
She'd have just had to convince'em they could do it alone.
Не обещаю, что они справятся особенно хорошо, но...
I can't guarantee they'll handle it particularly well, but...
"Блаженны непомнящие, ибо они справятся даже с худшими своими провалами."
"Blessed are the forgetful, for they get the better even of their blunders."
Они справятся.
They can deal with it.
Они справятся.
You can do it.
Если англичанин встретится с шотландцем, лицом к лицу, то, с вероятностью 50 на 50, они справятся с этим.
If an Englishman meets a Scotchman, or vice versa, 50-50 they'll get along. That's encouraging.
- Они не справятся.
- They'll never make it.
- Как они справятся?
We gotta warn the others.
Чунчо, они и без тебя неплохо справятся.
Chuncho, you can't do a bunch of things at the same time.
Я подогнал грузовики, но не знаю справятся ли они.
Got the scoops standing by, but I don't know if they can handle this.
Они все справятся.
They will all be dealt with.
Есть только один ответ : непосредственные акции в масштабах с которыми они никогда не справятся.
There is only one answer. Direct action on a scale they can never handle.
Они сами прекрасно справятся без твоей помощи.
I'm sure they'll manage very well without your help.
Они справятся с чем угодно.
There's nothing they can't handle.
Они думают, что справятся со "Штормом" Уэзерсом.
They think they can handle "stormy" weathers?
Да они сами со всем справятся.
They can handle this.
Зачем звонить? Они большие девочки и сами справятся!
- They're big girls..... and THEY can do it!
Просила встречи с господином Аханкой, но власти сказали, что они сами справятся.
I also asked to see Mr. Ahankhah, but the authorities said they'd handle it.
Но со Строуберри они не справятся.
- What about Strawberry?
Они с этим справятся.
They'll work it out.
- Ты же сказала, что они там справятся и без тебя.
- You said they'd shoot it without you.
Мне кажется, американцы чувствуют некий запрет, из-за того, что очень долго их критики, ученые, всевозможные комментаторы рассказывали им, что они не справятся с Шекспиром.
I think Americans have been made to feel inhibited because they've been told so long by their critics by their scholars and commentators that they cannot do Shakespeare.
Потому что им сказали, что они не справятся, а они сдуру поверили.
Because they've been told they can't do it, and they foolishly believed that.
Как они с этим справятся?
HOW ARE THEY GOING TO MANAGE?
Если они не справятся, никто не справится.
If they can't handle it, nobody can.
Они не справятся с дроидеками.
They're no match for droidekas.
Вы стойте здесь, на случай если они не справятся.
You, stay here. In case they fail.
Я просто не знаю, как они с этим справятся.
I just don't know how they're gonna deal with this.
Похоже, они там без тебя не справятся.
It sounds like they need you there.
Они сами справятся и без помощи юриста президента.
They do a fine job making it without the help of the president's lawyer.
Мне кажется, они отлично справятся с вашим заказом.
I think they're gonna be perfect for you.
Не забыл, но говорю тебе, мы только вернулись, и при всём желании они не справятся.
And with the full moon they will see us till turkey. - Why don't you bomb them from the top?
Они без нас справятся.
So many people, we shall win.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]