Они только tradutor Inglês
9,908 parallel translation
Они только должны получить это право один раз.
They only have to get it right once.
Они только что захватили Радио Катанга. и здание правительства в Элизабетвиле.
They have just taken Radio Katanga and the government buildings in Elisabethville.
- Они только для красоты.
- They're not for practical use.
Но они только говорят, что есть возможная связь с вредным воздействием на плод.
But they just say that there is a possible association with harmful effects on the foetus.
Они только грудь защищают.
Why are they...? Why do they end...?
Ваша Честь, они только что пытались воспользоваться этим дубликатом перчаток.
Your Honor, they just tried to bring these ringer gloves in here.
Поймите, как только они увидят, что вы перестали потеть, тут же скажут "Обливиэйт".
Now you do realize that once they see that you stopped sweating, they will Obliviate you in a heartbeat?
Я думала, они будут есть, а не только пить и трахаться.
I thought they would eat something, not just drink and have sex.
На пароме был ещё один человек, они с Робби поругались, и мужчина толкнул Робби, а Робби упал, и другие люди видели это - не только я.
There was this man early on in the crossing and he and Robbie were arguing, and the man pushed Robbie and Robbie fell, and other people saw this, not just me.
Если только они оба не были зависимы.
This is the body of Roddy Farthingale, then, then, not Joss Bixby.
Только они видели меня без рубашки.
They're the only ones that have seen me with my shirt off.
Барак Обама отчаянно защищает правительственные программы... Уверяя, что они используются крайне осторожно... Только с благими намерениями.
U.S. President Barack Obama staunchly defends U.S. government programs insisting that they were conducted with broad safeguards to protect against abuse.
Я спрашиваю только потому, что они никогда не говорили о вас.
I only asked because they never talked about you.
В этом фильме было всё : имена, даты, всё, всё, чем занималась моя мать, и как только его бы показали, как только люди увидели бы, они бы уже не отвертелись.
And it was all in the film, names and dates and everything, everything that my mom was doing, and once it was out there, once it was in theatres, there's no way that they could suppress it.
"Они и правда парочка, или это только для имиджа?"
"Are they a real couple, or are they just for publicity?"
Они отпустили его только что.
They're letting him go right now.
Но как только они ступят на борт, обмануть их уже не получится.
But it's not gonna fool that skiff once they get on board and see all this.
Как только CPM увидит меня с вами, они пристрелят нас обоих.
CPM sees me with you, they shoot us both.
Они сказали, как только это закрыто, оно должно оставаться закрытым.
They said, once it's shut, it stays shut. All right, all right.
Да уж, пару часов до того, как истечём кровью из мест, о которых тебе лучше не знать... и только час до того, как они улетят.
Yeah, couple of hours till we're bleeding out of places you don't even wanna know about. Half that time till our ride leaves.
Как только мужчины получают то, чего хотят, они не всегда помнят свои обещания.
Once they get what they want, men don't always remember their promises.
Они собирались только сходить в оперу.
No, they were just going to the opera.
Они о чём только не мечтают.
Dreaming about everything.
Люди гораздо меньше наслаждаются тем, чего они уже достигли, и счастливы они бывают только в преддверии счастья. "
"We enjoy less what we obtain than what we desire, " and are happy only before becoming so. "
Молодые жены воспользуются колпачком, и как только они смогут сами решать, какой будет их семья, их уже ничто не остановит.
These young wives get themselves a diaphragm, and once they can pick and choose their family size, the picking and the choosing never stops.
Я знаю, что вы очень волнуетесь, но я уверен, они выяснят, почему ваша жена заболела, и вернут ее домой, как только это будет возможно.
I know it must be very worrying, but I'm sure they'll find out why your wife is sick and get her home to you as soon as they can.
Они не увидят тебя целый месяц, как только ты запишешься.
They won't want to see you for a month once you're all booked in.
Я пополню запас инструментов, как только они закончатся.
I shall replenish your instruments as soon as it concludes.
После родов Трипти и ее ребенок уединятся, какое-то время они должны будут только отдыхать и не видеть никого, включая ее мужа.
After the birth, Tripti and her baby will go into a period of seclusion, where they'll just rest and not see anyone, including her husband, for a while.
Все закончилось как только они узнали о твоей смерти.
That all ended when they thought you were dead.
Если они почувствуют хоть долю слабости, сомнения... закончится не только кл твоя политическая карьера... закончится твоя жизнь.
If they sense any weakness, any hesitation... you're not just done politically... you're done permanently.
Они всё запомнят только то, как Люк Кейдж вообразил себя Кинг Конгом и спрыгнул с балкона с сучкой в руках.
All people will remember is Luke Cage going all King Kong with a bitch and jumping off a balcony.
Они должны стрелять только при крайней необходимости.
They shouldn't shoot unless absolutely necessary.
Тогда, ты выебешь всех, кого только сможешь, и будешь надеятся, что они таки умрут.
Then, you fuck all the people you can and hope they eventually die.
Как только они начнут падать, тёмные существа один за одним будут освобождены из Запрета.
Once they begin to fall, the creatures of darkness will be released from the Forbidding, one by one.
Я только хочу узнать, что они в порядке, и сообщить, что я тоже.
I just want to make sure that they're okay, that they know that I'm okay.
Они взорвали шесть бомб только за последний месяц.
They've blown six IEDs in the last month alone.
Как только они получат, что хотят, они уйдут.
Once they've satisfied their needs, they'll leave.
Как только присмотришься, они повсюду.
Ah, once you look, they're everywhere.
Как только люди пугались, она оставляла их в покое на некоторое время... чтобы они прочувствовали страх.
So once people were good and scared, she would just leave them alone for a while... you know, really build up the fear.
Они тут только встречаются и флиртуют, и влюбляются, и целуются.
It... they're all just dating and flirting and crushes and makeouts.
Как только прибудет подкрепление, они войдут.
As soon as backup arrives, they'll move in.
Вот только они не помогали другим, не так, как могли бы.
Except they weren't helping others, not as much as they could.
Так они говорят, что этот коп-расист меня подставил только потому что я чёрный?
So they're saying that this racist cop framed me just because I'm black?
Ну, например, когда они водили нас по магазинам, они им дали час в Таргете, а нам только 30 минут в Россе!
Well, like, when they took us out shopping, they gave them an hour at Target and only gave us 30 minutes at Ross!
Нам остаётся только молиться дорогому Иисусу, чтобы они не сопоставляли себя в целом с органами правопорядка.
We just have to pray to sweet Jesus that they aren't identifying with law enforcement in general.
Они просили только прочитать показания водителя лимузина.
All they asked to be read back was the limo driver testimony.
Они могут содрать с меня кожу только за то, что я с вами разговариваю.
I could be skinned for even talking to you.
Они сделали наш мир только хуже.
They left the world worse than they found it.
Они не только убили Избранных, но и мою тетю Пирию.
Not only did they kill the Chosen but also my aunt, Pyria.
- И как только они это сделают..
And when they do...
они только и делают 16
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57