Только не я tradutor Inglês
17,475 parallel translation
Вау, Знаешь, если бизнес будет держаться как сейчас не только я смогу не возвращаться к Джошу через 2 недели
Wow. You know, if business keeps up like this, not only will I not have to go back to Josh's in two weeks...
Я говорю не только о женитьбе, Йоланда.
I'm not just talking about the marriage, Yolanda.
Понимаешь, я позвонил ей только что бы извиниться, а не обидеть ее еще больше, и давай будем четными, она, определенно, не в порядке.
I mean, the whole point of me calling her was to make amends, not to hurt the girl worse, and let's be real here, she's obviously an unstable person.
Я слышал их крики, но когда я спустился сюда, была только Шанель № 5 в комнате, пока не вошла доктор Манч.
Well, I did hear them screaming, but by the time I got down here, it was only Chanel # 5 in the room. That is, until Dr. Munsch walked in.
И тогда они наконец признали, что они мои родители, но только с тем условием, что я никому не расскажу.
So then, they finally admitted they were my parents, but only on the condition that I never tell anyone.
Мне не повышали зарплату с тех пор, как Трумэн был президентом, и это проблема, поскольку дома Трумэн - это я, так как деньги приношу только я.
Now, I haven't had a raise since Truman was in the White House. Which is a problem, because in my household, I am Truman, as in, the buck stops with me.
Я проглочу это, только если больше этого не повторится.
I take it that means it's not going to be open much longer.
Я бы их быстро отрастила, если бы только что убила копа, потому что не хочу получить пожизненное.
I would grow a pair real fast if I just killed a cop,'cause there's no way I'd be doing life.
Я долбил по "Enter" как только мог, но даже это не помогло.
I hit the "enter" key as hard as I could, but even that didn't work.
Хочу прояснить : это я только что описался от счастья, а не во время похищения, которое... не было страшным.
And to be clear, I pissed myself out of happiness just now, not during the kidnapping thing earlier that - - that wasn't scary.
Ей больше не придётся выносить мусор, если только я правда не забуду.
She'll never carry trash again, unless I forget for real.
Только я должен был уехать на опасное задание в Южную Америку, зная, что я могу не вернуться.
Except I was about to leave on a perilous mission to South America that I knew I might not come back from.
Только не думай, что я позабыла про эту чертову куклу.
But I haven't forgotten that faceless doll.
Я только что говорил с одним из ваших клиентов, и когда сказал ему, что вы его больше не достанете... он запел совсем другую песню.
I just talked to one of your clients, and when I told him that you couldn't extort him anymore, let's just say he was singing a different tune.
Я правда нашел кусочки дерева в его фекалиях и не только дуба.
Anyway, uh, I actually found wood in his feces, and not just oak.
Я сказала, что дело в моем прошлом, но дело не только в этом, и ты заслуживаешь знать.
I told you I thought my past could hurt you, but there's more to it than that, and you deserve to hear it.
Только я ничего не подарила тебе.
Well, I didn't get you anything.
Этого бы никогда не произошло, потому что я сказал ей, что как только получим информацию, сразу покинем страну.
That was never gonna happen, because I told her once we had that information, we had to leave the country.
Не значит, что я не буду, но мы только заново знакомимся.
Doesn't mean I won't, but we're just getting reacquainted.
Крови субъекта нет. Я только что говорил с медэкспертом, Ронни Брюэр умер от удушения, сексуального насилия не было.
I just talked to the M.E. Ronnie Brewer died from asphyxiation but had not been sexually assaulted.
Я только что нашла Бетти Кордрей, Уичито, штат Канзас, понимаю, что вы меня не понимаете, но Бетти Кордрей не Бетти Кордрей, она Бетти Соренсон, пропавшая много лет назад.
What I have got is Betty Cordray of Wichita, Kansas, which I know makes no sense, but actually, Betty Cordray is not Betty Cordray, she's Betty Sorenson of long-lost fame.
Я согласен, если только, конечно же, речь не о моём использовании очищающего геля для мытья тела.
I agree, unless, of course, it's about me using face wash all over my body.
Но считать, что я буду плохой матерью только потому, что я не нравлюсь собаке?
But, I mean, thinking that I'm not gonna be a good mother because a dog doesn't like me?
И если только твоя машина едет не на бензине, а на чем-то другом, ты не успеешь добраться до того, как я схвачу тебя.
Unless your car runs on something other than gas, you're not gonna make it there before I catch you.
Ты здесь только потому, что я не знаю как тебе помочь.
- The only reason that you are here Is because I don't know how to help you.
Видите ли, когда я только приехал в Уайт Пайн Бэй, там было не так много вариантов обычной работы, понимаете, основной отраслью там была марихуана.
You see, when I first moved to white pine bay, Th-there weren't a lot of traditional jobs, you know, But there was one main industry,
Если только я не сохраню свою фамилию.
Uh, unless I keep my name.
Я только что узнала отца, моя бабушка не общается с родственниками в Венесуэле, и нас всего трое, постоянно.
I just got to know my dad, and my grandma doesn't talk to her relatives in Venezuela, and it was just the three of us, a lot of the time.
И только то, что у меня был секс до встречи с твоим дедушкой, не значит, что ты будешь жалеть об этом, как я.
_ _ _
Я только знаю, что это не я.
Well, I just know it wasn't me.
Если только не считаете таким же забавным тот факт, что я могу сдать вас за хищения у вашего босса.
Unless you also think it's funny that I could expose you for embezzling from your employer.
Да, я только что сделал по ней отчет.
Yeah, I just filed a report on it.
Я вёл себя как скотина, и не только сегодня... начиная с прошлой недели.
I've been an ass, not just today...
Только не о том, почему... я спал в машине.
As long as it's not about... why I was sleeping in my car earlier.
Я только ступил в дом и чуть не обделелся.
I stepped one foot inside that house and filled my drawers.
Я только поговорил с ней, потому что вас не было.
I only talked to her because you were gone.
Я не хочу, чтобы это происходило, только не снова.
I don't want any of this to happen, not again.
Вот почему, когда мать ушла, и переехала на Манхэттен, она забрала только вас. А не меня, потому что... Я не её сын.
- That's why when mom left and moved to Manhattan, she only took you two, not me, because she's not my mom.
Я осознаю безотлагательность, но только потому что технически возможно сшить шесть жертв за один день, не значит Стрэтч справится.
I understand the urgency, but just because it is technically possible to stitch into six victims in one day, does not mean Stretch here can handle it.
Я буду противостоять ей, и я собираюсь сказать ей не только она пригласила крупный судебный процесс, но она потеряла очень преданного поклонника.
I'm gonna confront her, and I am going to tell her not only has she invited a major lawsuit, but she has lost a very loyal fan.
Я могу справиться с чем угодно, но только не с "маменьким сыночком".
I can handle anything but "mommy's boy".
Я только что от доктора, у меня тут записан пол ребенка и я не хочу его видеть.
Oh, I just came back from the doctor, and I have the sex of the baby, but I don't want to see it.
Завтра выступает Роберт Дарст, я перевелся только чтобы посмотреть на это, не хочу пропустить, понимаешь.
There's talk of Robert Durst transferring in just to see it, and I don't want to jinx it, you know.
Если только я не пришёл к тебе за помощью.
Unless I was coming to you for help.
И как только кто-то скажет мне, что я этого не могу, значит, мне пора на выход. Точка.
The moment someone tells me I can't is the moment I'm out of here.
Карма, я не только больше не влюблена в тебя, но я больше не хочу быть с тобой друзьями.
[sighs] Karma, not only am I no longer in love with you, I no longer want you as a friend.
Только я не умерла.
- Except I wasn't.
Думаешь, только потому, что у неё болезнь и у меня тоже, я должен быть с ней?
What, you think just because she's got a disorder and I've got my thing that I have to be with her?
Я позвонил тебе не только, чтобы подстричься.
I didn't just call you down here for a haircut.
Я, конечно, видел людей, одержимых призраком, но только как аспект их личности, не как привидение.
I have certainly seen people haunted, but only by an aspect of themselves, never by a ghost.
Мы... просто мы не слышали о тебе, после твоего отъезда, так что, я только хотела убедиться, что с тобой всё нормально. Прости.
We... we just never heard from you after you left, so I just wanted to make sure that you're okay.
только не это 1058
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не знаю 57
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не знаю 57