Они уже tradutor Inglês
7,522 parallel translation
Вероятно они уже испортились.
It's probably not even good anymore.
Они уже почти закончили.
They're done with this activity.
- Они уже здесь.
- They're here.
Работать некому, они уже всех спросили.
They're a person short and they've asked everyone else.
Они уже начали.
They already started, huh?
Они уже себя показали, и повторят успех в Малтоне.
They've done well and they will again at Malton.
Знаю, ты не хочешь изменений, но они уже произошли.
I know you don't want things to change, but they already have.
Они уже забронировали билеты.
And they've already booked their tickets.
Они уже в моём халате.
Mm. It's already down my scrubs.
Они уже едут.
They're on the way.
Они уже приблизились к его раскрытию?
Are they closer to finding him?
И прежде чем вы понимаете это, они уже становятся самостоятельными.
With each one of them once. And before you know it, they're their own people.
Они уже прошли под туннелем на третьей?
Have they passed through the 3rd Street tunnel?
Они уже почти здесь.
They are almost here.
Гретчен, я не могу им предложить отсосать, потому что они уже летят!
Well, I can't tell them to suck my dick, Gretchen, because they're already in the air!
У некоторых из нас они уже есть.
Some of us already have those.
Они уже почуяли кровь.
There's blood in the water.
Они уже это сделали, так что да, могут
Yeah, they did that, so yes, they can.
К тому времени как я добралась до дома Мэрион, они уже погружали его в скорую
By the time I got to Marion's house, they were loading him in the ambulance. I had to see him.
С чего ты решил, что они уже ведут переговоры по возвращению шейха?
What makes you think that they're already negotiating to get the sheik back?
Они уже видели тебя... Уфф.
They've already seen you...
Они уже здесь?
Are they here yet?
Они уже должны были вернуться.
They should be back by now.
Я к тому, что может быть они уже остыли.
I mean, maybe they've cooled off by now.
Они уже смотрят на меня, как на секретаршу.
They already look at me like I'm a secretary.
Слушай, я тянула с вызовом подкрепления столько, сколько могла, но сейчас они уже едут, и значит тебе пора исчезнуть.
Hey. I delayed backup as long as I could, but they're en route now, which means you need to go.
- Но они все уже заняты.
They were all booked.
Так и есть. Они набирают тех, кто одной ногой уже в могиле, накачивают их наркотой, а потом науськивают.
They get guys that are about to die, they drug them and they talk them into it.
Они звонят уже в третий раз.
You know, that's the third time they've called.
И когда они войдут, Братство уже будет ждать.
And when they come, the Brotherhood will be waiting.
Они владеют большинством местных уже много лет.
They own most of them around here, have done for generations.
Они там уже давно.
They've been in there a long time.
Что раздражает меня, потому что у Дэйли Плэнет уже есть действующий герой, и теперь они пытаются украсть моего.
Which annoys me because the Daily Planet already has a go-to superhero, and now they're trying to steal mine.
Потому что они считали, что наш клиент уже арестован, следовательно, его должны были уведомить о его правах и ему должны были предложить услуги адвоката.
Because they believe that our client was already under arrest, and therefore he should have been Mirandized and offered the services of a lawyer.
Нет, у Мэтью брали множество анализов, но когда они наконец-то выяснили, что с ним такое, уже было поздно.
No, they took time running all kinds of tests on Matthew, but they didn't find out what was really wrong until it was too late.
Если они и правда задействовали еще людей, то диаморфин может быть уже в Нью-Йорке.
If Escanso and his partners did utilize extra mules, all 40 pounds of the diamorphine could be in New York already.
После они мне уже не нужны.
I can't use'em after Friday, Jimmy.
Вы же знаете, как афганцы относятся к работающим женщинам, но вы говорите, что муж заболел и приказал вам выйти на работу, и вот, по какой-то извращённой логике, они вас уже уважают.
Well, you know how the ANA don't think that women should work, but you say your husband's sick and he ordered you to get a job, and then, for some mental reason, they respect you.
Армия увеличивается, и они выставляют одного и того же воина каждый день уже 40 ночей.
The invading army is massing, and has put forward the same beast of a warrior every day for 40 nights.
Разве они не должны были уже прийти?
Weren't they supposed to be here by now?
Достаточно долго, чтобы увидеть, как они меняются уже во второй раз.
Long enough to see them switch for the second time.
- Они ведь скоро уже.
- It can't be long now.
Они, наверное, уже вернулись. Глупые дети.
They've probably rowed back across by now.
Они уже должны были вернуться...
Ben's probably taken them onto the island.
Ты сказал, что они и я уже мертвы.
You said they were already dead. You said I was.
Потому что они под кайфом или пьяные, или уже разыскиваются за другое преступление.
It's because they're high or they're drunk or they are wanted for another crime already.
- Они здесь уже несколько лет.
- They've been there for years.
Порой ему бывало трудно не думать, что они живут в будущем, которое уже наступило.
Sometimes he found it difficult not to believe they were living in a future that had already taken place.
Первая постройка завершилась в 1897, но они там все уже поменяли.
1897 it was built originally, but they've replaced most of it now.
Но... они вместе уже два года, это о чём-то да говорит.
But... two years, it says something.
Но они вместе уже два года, это о чём-то да говорит.
But two years, it says something.