Они уже в пути tradutor Inglês
103 parallel translation
" Да, господа, они уже в пути, и никто не может их вернуть.
" Yes, gentlemen, they are on their way in and no one can bring them back.
Они уже в пути.
They are on their way.
- Они уже в пути.
- They're on their way.
Я думаю, что они уже в пути.
I imagine they're on their way.
да, я... они уже в пути.
Yah. I... Those are in the mail.
Они уже в пути.
They're coming.
Они уже в пути.
They're on their way.
- Они уже в пути. Они будут здесь.
- They're coming.
Они уже в пути
They're on their way.
Да, они уже в пути.
Yes, they're on their way.
где мы. Они уже в пути.
They know exactly where we are, they're coming.
Капитан! 713 послал подкрепление! Они уже в пути.
Commander, 713 has approved reinforcements They're already en route.
Я ещё сегодня спрашивала мистера Буллока про его семью, И он не говорил, что они уже в пути.
Just today, I'd asked Mr. Bullock after his family, and he made no mention of their being en route.
Кит в Тихуану! Они уже в пути, Мануэль.
Whaaale to Tijuana!
- Они уже в пути.
The ambulance is coming
Вероятно, они уже в пути.
Probably already on their way.
они уже в пути и скоро надерут тебе задницу!
They're on their way, and they are going to taser your ass!
Ты нуждаешься в них, и они уже в пути...
You need them, but they're in the way...
Наш шеф заверил что они уже в пути.
Our ops chief assures me they're coming.
- Они уже в пути.
- They're--they're coming.
- они уже в пути
- They're on their way.
Да, они уже в пути.
Yeah, they're on the way.
Я подумал, лучше будет допросить их в управлении, так что я заказал автобусы, они уже в пути.
I thought it would be better to interview them downtown, so I've got buses coming in to pick them up.
Сын у нас. Они уже в пути.
We have the son, they're on the move.
Энни, они уже в пути.
Annie, they're en route.
Они уже в пути.
Yeah. They're on their way.
— Да, они уже в пути.
- Yes, they're on their way.
Они уже в пути.
On their way...
Мы позвонили твоим родителям, они уже в пути.
We've called your parents. They're on their way.
- Он и частный детектив. или адвокат, или кто-то ещё.. они думают, что нашли семью, которой Лана хотела отдать ребенка, так что они уже в пути, чтобы убедиться, что ребенок у них.
He and the private investigator... or attorney or whoever... they think they've tracked down the family that Lana wanted to give the baby to, so they're on their way to see if this couple has her.
Энни, они уже в пути.
Annie, they're on their way.
Они уже в пути.
They are arriving.
Все, они уже в пути
All right, it's on its way.
Тем более они уже в пути.
Besides, it's already underway.
Они положить на пути большой валун, но солдаты в поезде давно уже их поджидать.
Bandits got big surprise because soldiers on the train waiting for them.
Может они уже на пути в Чикаго, чтобы снова проделать тоже самое.
Maybe they're on the way to Chicago to do the whole thing all over again.
Они уже в пути?
You were out cold there for a while.
Они уже несколько недель в пути.
They've been walking for weeks.
Они сказали, что другой поезд уже в пути.
They said another train was on its way.
Группы ядерного реагирования уже в пути, но, пока они едут, кто-нибудь мне объяснит, что мое ведомство, ФБР, предпринимает?
Nuclear emergency search teams are on the way, but until they get here, can somebody please tell me what my agency, the FBI, is doing about it?
Они уже несколько недель в пути.
- They've been walking for weeks.
Да, они уже на пути в Берлин.
Yes, it's all on its way to Berlin.
Они либо в пути, либо уже здесь.
They're either on their way or they're already here.
Сакс уже на пути в каталажку. А знаешь, немного тренировок, и они смогут помочь Пятну окончательно разобраться с преступностью.
You know, with some training, they may be able to give the Blur some much-needed backup in the halls of justice.
Они... уже в пути, проходите пожалуйста.
They're - - they're coming, so go on ahead.
Они все уже в пути.
They're all in the way.
Если они все слышали, они знают, что коды доступа уже в пути.
If they've heard everything, they know the access codes are en route.
Я приказал обслуживающему персоналу которые должен быть уже в пути но тем временем безопастность Убежища восстановлена возможно они взяли ситуацию под свой контроль.
I've ordered a maintenance crew to be dispatched, but in the meantime, the secure housing facilities have power, so they've probably got the situation in hand.
Если они заперли эту крепость, значит, как минимум десять отрядов уже в пути.
If they've locked this fortress. Down, there's at least ten. Squads on their way.
Они наверняка уже в пути.
They should be on their way.
Мои люди уже в пути. но они похоронили ее неизвестно где.
My men on their way, but they buried her in the middle of nowhere.
они уже здесь 197
они уже ушли 28
они уже мертвы 26
они уже взрослые 17
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже едут 84
они уже ушли 28
они уже мертвы 26
они уже взрослые 17
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже едут 84
они уже идут 37
они уже уходят 18
они уже там 18
они уже должны были вернуться 22
уже в пути 139
в пути 107
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже уходят 18
они уже там 18
они уже должны были вернуться 22
уже в пути 139
в пути 107
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уходят 229
они у меня 96
они умрут 101
они умерли 145
они уверены 87
они уйдут 45
они у вас есть 18
они убьют вас 38
они убили ее 32
они уходят 229
они у меня 96
они умрут 101
они умерли 145
они уверены 87
они уйдут 45
они у вас есть 18
они убьют вас 38