Оно такое tradutor Inglês
509 parallel translation
Оно такое.
I know I have.
Оно такое легкое!
I want you to feel nice and comfortable.
Но оно такое деликатное!
It's delicate.
Но если оно такое удобное, то я хочу, чтоб на него сел ты.
Oh, but if it's so comfortable, I want you to have it.
Оно такое старомодное, но очаровательное.
It's so quaint and charming.
Оно такое яркое, что может затмить огни Фонтенбло.
They're so bright they could light Fontainebleau tonight
Смотри, как красиво смотрится мое пальто. Оно такое одинокое.
Just look how beautiful my coat is.
Все равно, странно, что мы не обнаружили его раньше, если оно такое большое, как вы говорите.
Even so, it's odd we haven't spotted it before now, if it's as big as you say it is.
Оно такое пластиковое.
It's so plastic.
Если сэр всецело откажется перерезать мне горло за то, что оно такое старое. [понимаю, что чушь, но он так сказал]
If sir will entirely fail to slash my throatlet for being so old.
Оно такое же.
It is her as yet.
Почему оно такое мутное?
Why is it so cloudy?
Может оно не такое хорошее, как первое, но лучше, чем совсем ничего.
Maybe not as good as the first, but it's better than nothing.
Я прочел в вашей колонке что вы пытались купить такое и не смогли так что надеюсь, вам оно нравится.
I read in your column where you were trying to buy one and couldn't so I hope you like it.
Кто омелится классифицировать такое предприятие как непродуктивное, когда оно было поддержано всеми гражданами?
Who could class such an enterprise as unproductive, when it has the support of all citizens?
Мне плевать, что это такое, главное оно на плаву.
I don't care what it is, as long as it floats.
Когда мы падали, я видел его лицо, оно было такое удивлённое.
When I fell, I looked right into his face, he looked so surprised.
- Теперь есть такое имя и оно мое.
- Now, there's a name and it's mine.
А сейчас оно высокое, почти такое же высокое, как человек.
Now it is tall, nearly as tall as a man.
Хм, тогда оно должно было лететь с огромной скоростью, чтобы покрыть такое расстояние
Well, it would have to be traveling at incredible speed to cover
Да, но оно именно такое, как решили вы.
Yes, but it's exactly like the one you wrote.
Оно... Оно не совсем такое... как было в книге, я его немного усовершенствовала.
I-It's not exactly the way it is in the book, is it?
И оно не такое дорогое, как вы думаете.
And it's not as expensive as you'd think.
Я не знаю, где такое место, Но знаю, на что оно должно быть похоже.
I'm not sure where that is, but I know what it's like.
Такое золото называют настоящим золотом Дайхо, оно абсолютно чистое.
The gold is called Daiho True Gold, and it's completely pure.
Оно не такое...
That's not so...
Прошу простить, но я помню, как вы диктовали такое же о брате м-с Хоббс, что вы действительно думаете о нём, так оно было настолько длинное, что я два блокнота исписала.
Oh. I'm sorry, but I remembered when you were dictating that one about Mrs. Hobbs'brother... what you really thought of him... it was so long, I ran right out of the book.
Оно не такое, как всё остальное.
This isn't like everything else.
То белое пальто, такое безупречное, казалось, оно несло в себе свидетельство чего-то ужасного.
That white coat, impeccable, seemed to bear witness to something sinister.
Ты уверен, что оно не такое уж плохое?
You're sure it's not too bad?
Я знаю, что такое оружие, и я знаю, что оно может убить.
I know it's a gun, and I know it can kill.
У меня такое чувство, что они или оно могли бы уничтожить нас на месте, если бы захотели.
I have a feeling that they, or it, could destroy us just standing here if they or it wanted to.
Чудо является, безусловно, очень сильным переживанием. Но нет причин для того, чтобы оно оказывало на вас такое влияние.
A miracle is always stirring, but it's nothing to get worked up about.
- Что такое? Оно исчезло, капитан, но, кажется, поместило пришельца.
It is gone now, captain, but it seems to have deposited an alien presence.
Такое мнение может показаться пора - зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that the future exists in the present in away similar to our pasts existing in our memories.
Возможно, мы должны быть счастливы приветствовать такое оружие, если оно закончит тысячу лет войны.
Perhaps we should be happy to welcome such a weapon if it ends a thousand years of war.
Такое решение бесчестит короля. Оно ему принесет столько боли.
I cannot imagine what agonies he will suffer when he hears of this.
- Э, такое оно запаренное.
- It's kinda smelly.
Оно у него всегда такое.
He always looks like that.
Когда вы создавали это устройство, вы знали, что оно способно на такое?
Did you know when you built that it could do something like that?
Оно не такое как мы, понимаете?
'Cause it's different than us, see.
Вот почему наше шоу такое странное. Оно отражает последствия насилия над нервной системой
Something to do with the effects of exposure to violence on the nervous system.
Если оно по вкусу такое же Мне всё равно сбалансированы они или нет.
If it has to taste like this I don't care if my electrolytes are balanced or not.
Мы не знаем что это такое, за исключением того это оно большое и имеет некоторую цель.
We don't know what it is, except that it's large and seems to have some purpose.
Оно превращается в нечто очень красивое, Рина. - Такое бывает?
It turns into something very beautiful, Rina.
- Такое впечатление, будто оно идет следом за девочками.
This will make us all feel better. - Looks like it was going for the girls.
Такое впечатление, будто оно здесь нарочно...
It looked like an accident. This thing doesn't look like an accident, it looks like... it's on purpose.
Терпение, такое редкое достоинство, оно не может остаться без награды.
Patience, such a rare virtue, doesn't go unrewarded.
Он говорит, у тебя такое развитое воображение, что теперь оно тебя использует.
You have such an active imagination, it's taking advantage of you.
Такое место есть, Камилла. Оно твое.
This place exists, Camille... it's yours.
Такое чудо бьiло только одно, и оно лежало у меня на спине. Неправильно бьiло бьi сказать "бремя любви", потому что я не чувствовал никакой тяжести, ибо парил в облаках любви впервьiе в жизни.
I wasn't "falling in love," because I never felt any weight, because I was "flying in love," for the first time in my life.
оно такое красивое 28
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое часто случается 59
такое происходит 24
такое иногда случается 44
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое часто случается 59
такое происходит 24
такое иногда случается 44