Опять ты за своё tradutor Inglês
148 parallel translation
Опять ты за своё. Снова доверился людям.
There you go, trusting people again.
- Опять ты за своё.
- Now, there you go again.
Опять ты за своё?
We're back to that one, are we?
Мы должны поговорить о том туристическом комплексе. Опять ты за своё? !
We have to discuss about that tourist compound.
Опять ты за своё.
More of your pranks.
Опять ты за своё!
You never stop, do you?
- Опять ты за своё.
There's that spice again.
- Вот видишь, опять ты за своё.
- See? There you go again.
- Опять ты за своё.
- For crying out loud.
Опять ты за своё!
There you go again!
Опять ты за своё!
No! Not again!
Опять ты за своё.
Those at the association are all the same.
Опять ты за своё!
There you go again.
Ты опять за своё.
So you're in again.
Опять ты за свое.
There you go, singing the same old song.
Ты опять за своё?
You starting in again?
Ты опять за своё, Джо?
Are you starting that again, Joe?
- Ты опять за свое.
Will you stop your yammering?
Опять ты за свое, как с сестрами Шульц?
Look, what do you want, the whole family?
Опять ты за свое - в этой глуши это звучит просто глупо.
Get off your soapbox. You only sound foolish out here in this wilderness.
- Ну вот, ты опять за свое.
- Here we go again.
- Опять ты за свое.
- You go again.
Ты опять за своё.
Don't talk like that.
Опять ты за своё.
Don't start that again!
Но теперь она мертва и ты опять взялся за своё.
Now she's dead, and you're starting again.
- Ты опять за свое?
- You bring it back on again
Ты опять за своё?
Are we back where we started?
- Опять ты за свое!
- Oh, rubbish! - ( FOGHORN BELLOWS )
- Ты опять за свое.
You're doing it again.
— Ну вот, ты опять за своё.
- There you go again.
А, опять ты за свое, что ли?
Oh, the fishing boat.
- Ты опять за свое, папа?
Dad...
Ты опять за своё.
You're starting it again.
Ты опять за свое.
There you go again.
Ты опять за свое?
Not that again!
Поль, ты опять за свое?
- It's getting worse, Paul!
Если ты опять за свое возьмешься...
Any more tricks, and it's the nuthouse!
- Креймер, ты опять за свое?
- Kramer, you're still on this?
Опять ты за свое!
- Don't bring it here!
- Опять ты за свое? - Не веришь?
All are politics, all
Ну. Опять ты за свое...
HERE WE GO AGAIN.
- Опять ты за свое? - Ты же меня знаешь.
- Doin'it all over again, ain't you?
- Опять ты за свое? Я же говорил, мне надо только расплатиться с Эскимосом и все...
Look, when I ´ ve paid back the Eskimo...
Опять ты за свое!
Not again!
- Ты опять за своё?
Come again?
Опять ты за свое...
All the same...
Опять ты за свое.
You're at it again.
- Нет, Эрик. Ты опять за свое.
- No, E. Fell off the wagon.
опять ты за свое.
You're at it again.
Опять ты за свое!
You're doing it again...
Опять ты за свое?
See, there you go again.
опять ты за свое 38
опять ты 166
за своего отца 26
опять за свое 25
опять за своё 23
опять 2421
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять ты 166
за своего отца 26
опять за свое 25
опять за своё 23
опять 2421
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять вы 72
опять же 443
опять что 42
опять таки 17
опять она 32
опять они 24
опять началось 51
опять за старое 31
опять начинаешь 22
опять это 27
опять же 443
опять что 42
опять таки 17
опять она 32
опять они 24
опять началось 51
опять за старое 31
опять начинаешь 22
опять это 27